English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / И сказать ему

И сказать ему tradutor Português

479 parallel translation
А если нам поехать и встретиться со Слоаном, и сказать ему, что мы знаем,.. .. что он выдал Холдемана Большому Жюри.
Se fôssemos ter com Sloan... e disséssemos que sabemos que ele falou no Haldeman ao Grande Júri,
В этот торжественный момент.. мы должны все вместе.. поблагодарить товарища Марко, и сказать ему огромное, огромное спасибо за все те годы, что он нас кормил, хранил, оберегал и лечил.
Este é o momento em que todos nós agradecemos ao camarada Marko por todos estes anos em que ele olhou por nós, nos deu comida e nos assegurou os cuidados de saúde.
А сейчас ты собираешься позвонить отцу и сказать ему, что пёсик в порядке?
Vai ligar para seu pai e avisa-lo sobre o cachorro?
Хотел бы я добраться до того поклонника "Эрл Грея" и сказать ему пару слов о чайной заварке.
Gostava de falar com esse tal de Earl Grey dizer-lhe umas coisas sobre folhas de chá.
Если из этого ничего не выйдет, тебе нужно набраться мужества и сказать ему об этом.
Se não vai dar certo, tens de ter coragem e dizer-lhe.
Джени, ты бы не могла подняться наверх и сказать ему?
Janey, podes lá ir a cima dizer-lhe?
Ты должен вернуться обратно и сказать ему нет.
Tens de voltar a falar com ele e dizer-lhe que não.
- Ты можешь его позвать и сказать ему, что мы ждём, он может оставить ребёнка на компетентную заботу шведки без подбородка?
- Podes chamá-lo? Diz-lhe que estamos à espera, que entregue a criança aos cuidados competentes da sueca sem queixo?
- Если б вы могли сказать ему, мол, и вам не хворать, сэр.
- Seria bom se os cumprimentasse.
У тебя же теперь большое красивое здание в самом центре, а я должна сказать умирающему фермеру, что солгала и не могу помочь ему с анализами воды, потому что одна стерва из корпорации вынуждает меня всё бросить.
Conseguiste um belo prédio na cidade, e eu tenho de dizer a um agricultor a quem menti que não o posso ajudar a analisar a água porque tenho uma cabra a chantagear-me para esquecer o assunto.
И что ему сказать? Скажи, чтоб сразу шел сюда. Быстрее!
- Diga para vir já, ande.
Пригляди за ним, Жак, чтоб не вляпался куда-нибудь, и не забудь сказать ему про кота.
Vê se ele não se mete em sarilhos. E não te esqueças de o avisar do gato.
Вы хотите сказать : что знали, что Кёртис погибнет, и поэтому позволили ему уйти?
Deixou-o ir sabendo que ia morrer?
И он голодный. Мы должны сказать ему, что не сидим тут без дела.
Temos de o mostrar que estamos fazendo qualquer coisa.
"Когда улыбается твоё сердце, нет лучшего времени подумать о радостях мира детства, и сказать ему" прощай ", ты можешь летать, ты можешь летать "
Quando houver um sorriso No vosso coração Não há altura melhor Para começar Pensem em toda a alegria Que vão encontrar
Прошу сказать ему, что я хочу быть его другом и еще зайду к вам перед отъездом в США.
E pode dizer-lhe que eu gostaria de ser seu amigo... e que eu o irei visitar antes de voltar para a América?
Не уходи, я приберусь и хочу кое-что ему сказать.
Vou preparar-lhe uma cabine. E ai dele que me diga alguma coisa!
И что мне ему сказать?
Que hei-de dizer-lhe?
Разве нельзя просто позвонить ему.. .. и сказать, что ты хочешь выпить с ним, без всяких эмоций?
Podes telefonar-lhe... a propor-lhe tomarem um copo juntos.
Не хочу пугать тебя, но я хочу сказать тебе, что то мгновение ужаса, реального, живого ужаса, продолжает жить и расти во мне сейчас и единственное, что мешает ему пожрать меня - это ты.
Eu não quero te amedrontar... mas o que estou a tentar dizer-te, é que aquele momento de terror... é um horror vivo e real, a viver e a crescer agora dentro de mim... e a única coisa que impede isto de me devorar és tu.
Если ему есть что мне сказать, ты спустишься сюда и передашь.
Se tem alguma coisa a dizer-me, que desça e diga.
Сказать ему правду. И все.
Dizendo-lhe a verdade.
И как ты посмел сказать ему, что я люблю тебя?
E como ousas dizer que te amo.
! И как ты посмел сказать ему, что ты мне отказал?
Como ousas dizer que me rejeitaste.
Я так и не успел ему ничего сказать.
Nunca lhe disse nada.
Всё, что ему нужно было сказать "виновны" или "невиновны". И?
Tudo o que ele tinha de dizer era "culpado" ou "inocente".
И ты хочешь сказать, человек, который был на свободе когда возвращаем ему все наши доги И ты думаешь, он решил Просто так взять и с какого-то хуя
Tu queres dizer-me que agora que ele estava livre, e que nós estávamos a cumprir com ele as nossas obrigações, é que ele decidiu, sem mais nem menos, trair-nos?
Это как раз то, что я и пыталась ему сказать.
Pode morrer. - Foi o que lhe tentei dizer.
И я хочу сказать, когда я вижу, какой вы ему вручили...
E quando me sento aqui assistindo à entrega deste prémio por...
Я могу позвонить ему, сказать, что ты друг... и мы сможем это решить.
Posso telefonar-lhe, dizer-lhe que és um amigo... e que não consegues resolver este problema.
И тебе придется сказать ему, что он - сын жалкого, напуганного человечишки, уничтожившего целый корабль с детьми только для того, чтобы доказать свою доблесть.
E terá de lhe dizer que é filho de um homem pequeno e assustado que destruiu uma nave cheia de crianças para provar a sua coragem.
Я пыталась придумать, что ему сказать, но так и не смогла.
Tentei pensar numa coisa para dizer, mas não consegui.
И чтобы жизни нас лишить, ему достаточно сказать лишь слово.
Com uma palavra o Faraó pode tirar-vos a vida.
Я хочу сказать, что никогда не видел никого, подобного ему. " " И его последний альбом - "Следы губной помады", это что-то совершенно особенное. "
O seu último álbum é mesmo especial...
Я не осмеливаюсь сказать ему правду, да и вряд ли он поймет.
Disse a ele que o bebê ê seu. Não me atrevo a dizer a verdade. Ele não entenderia mesmo.
Да! В смысле, может, ему сказать и нечего, но честное слово, я - не человек
Ele pode não ter caso, mas eu não sou realmente humana.
- Это я и пытаюсь ему сказать.
Foi o que tentei dizer-lhe.
Так что вы не сможете сказать ему, что случилось с доктором Джексоном и где был найден череп.
Nao lhe poderao dizer o que aconteceu ao Dr. Jackson, nem onde a caveira foi encontrada.
Он слеп в дружбе, он бывает дураком, и ты должен сказать ему об этом.
Está cego devido à amizade e está a ser parvo. Fá-lo ver isso.
И что вы собираетесь ему сказать?
Que lhe vai a senhora dizer?
- И что мне ему сказать?
Que devo dizer?
Я ещё ничего ему не сказала. И думаю, я теперь вообще не смогу ему сказать.
Não lhe contei e acho que já não consigo contar.
Я написала кое что, предназначенное лишь ему, не могу сказать, что именно, и запечатала конверт.
Não posso dizer-lhe que coisas são e selei a carta.
Посади меня в одну комнату с возможным двойным агентом... позволь мне задать ему пару вопросов и я смогу сразу сказать крот или нет.
Punham-me com um agente numa sala, eu fazia algumas perguntas, e podia dizer logo se era um agente duplo ou não.
И что мне сказать ему?
E queres que eu lhe diga o quê?
И я должен сказать Ему отдельное спасибо за эту замечательную компанию.
Hoje dou graças extra pelo grupo extraordinário aqui reunido.
Хочу сказать, ему чертовски повезло... потому, как он расстался с ними в тупиковом переулке и они были расстреляны... всего пару минут спустя.
Foi puro acaso tê-los deixado num beco sem saída e terem sido alvejados dois minutos depois.
В конце концов, пришлось сказать ему, сколько ей лет, и теперь...
Por fim, teve de lhe dizer a idade, e agora...
Люди могли бы сказать, что мотивация с таким же успехом могла быть в том, Что он... что Че едет в Африку, где его опыт оказывается в основном удачным. Возвращается, и Куба кажется ему очень маленькой, он хочет сразу же покинуть ее.
Poderia ser dito aquele desses motivações eram... deixe que o Che vá para a África, é uma experiência que teve êxito e Cuba poderia parecer pequena para ele, e ele quis aumentar o campo de acção imediatamente.
Ты должен сказать Хайду, что тебе это известно, и дать ему шанс самому рассказать Джеки.
O que vais fazer é dizer ao Hyde que tu sabes, e depois dar-lhe uma oportunidade de contar à Jackie.
Ему можно было всучить лекарство от поноса и сказать, что это арабика.
No entanto, distinguia um bom café dum remédio para os intestinos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]