English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / И тебе удачи

И тебе удачи tradutor Português

86 parallel translation
И тебе удачи.
Boa sorte para ti também.
И тебе удачи в принятии решения.
Boa sorte para ti... para os teus julgamentos.
И тебе удачи, Билл.
Boa sorte para ti também, Bill.
И тебе удачи, Тристан, с твоей Викторией.
E boa sorte para ti, Tristan, com a tua Victoria.
И тебе удачи.
Para ti também.
Мы рады, что нам представилась возможность пожить с тобой, и мы желаем тебе удачи наверху.
Querida Jaqueline, foi um prazer viver contigo. Desejamos-te boa sorte nos pisos superiores.
И сейчас Тебе нужно больше удачи.
E agora vais necessitar de mais sorte.
Мы, несомненно, желаем тебе всего наилучшего и удачи.
Desejamos-te muita sorte.
И удачи тебе, потому что ты - последний.
E boa sorte para ti, pois és o último.
Удачи тебе в Пенсаколе, в полётах и вообще... скоростных тебе самолётов, да?
Boa sorte em Pensacola com a instrução de voo. E consegue os jactos!
Первоклассная медпомощь, немного удачи - и, может, в один прекрасный день Лио вернётся к тебе.
Talvez um dia com um pouco de sorte e com bons cuidados médicos, terás o Leo de volta.
И удачи тебе с... Со всей этой затеей.
E boa sorte com tudo isso.
Думаю, мне следует прекратить настаивать и пожелать тебе удачи.
Pensei passar por cá e desejar-te boas.
-... и удачи тебе.
Boa sorte!
Удачи тебе и всего хорошего
Boa sorte. Fica bem.
- Ну что ж, удачи тебе. И с Богом.
- Boa sorte e que Deus te acompanhe.
Не знаю, что думают другие а я желаю тебе удачи, и храни тебя Господь, Пол.
Não sei o que os outros pensam... ... mas eu digo boa sorte e Deus te abençoe, Paul.
Спасибо, и удачи тебе. Это был Джерри, который баллотируется на пост вице-президента.
O Jerry concorre sozinho ao lugar de vice-presidente.
И удачи тебе в жизни, потому что она тебе офигенно понадобится!
Eu'tou-me a cagar. Boa sorte com a puta da vida, vais precisar!
Я не буду тебя обнимать, не буду желать тебе удачи, но я заткнусь, я буду сидеть тут, пить кофе и сделаю вид, что я злюсь.
Não vou abraçar-te, nem desejar-te sorte mas vou ficar calado, sentado a beber o meu café e a fingir que estou zangado.
И Тим, я просто хотела сказать, удачи тебе.
E Tim, quero desejar-te muito boa sorte aqui.
И удачи тебе в твоем важном деле.
Boa sorte para a tua coisa importante.
- 0н передавал тебе привет и пожелал удачи.
Sabes, ele diz boa sorte e parte uma perna.
Он очень сожалеет об этом, и желает тебе удачи во всех твоих начинаниях.
Ele lamenta muito e deseja-lhe tudo de bom.
И ограблю! - Удачи тебе с картом.
- Boa sorte quando equipares o teu Kart.
Удачи тебе с компьютером банка. Сама его и взламывай.
Pois, e diverte-te hacking nos computadores dos bancos, sozinho.
И удачи тебе с твоей памятью.
E boa sorte com esse problema de memória.
И удачи тебе на гонках. Ага.
Boa sorte com a moto.
Просто зашел пожелать тебе и удачи. Будь осторожна.
Vim apenas desejar-te boa sorte e tem cuidado.
И удачи тебе с этой речью, потому что дети обожают когда их опекают и читают им лекции.
Mas boa sorte com o discurso porque as crianças adoram lições de moral e serem mandadas.
Но все равно спасибо за все и удачи тебе.
Mas obrigada por tudo e boa sorte.
И удачи тебе, сынок.
- E que tenhas muita sorte, filho.
Удачи тебе на работе и не ешь за рулем.
Boa sorte para o trabalho e não comas enquanto conduzes.
Удачи, Ари. И тебе.
Tem um bom dia, Ari.
Алакей, я проходил мимо и решил пожелать тебе удачи.
Olá, Alakay, eu estava de passagem e vim desejar-te boa sorte.
Я знаю, что ты не волнуешься и все такое, но все равно, удачи тебе.
Sei que não estás nervoso nem nada, mas... seja como for, boa sorte.
Я просто пришла пожелать тебе удачи и принести ланч.
Não faz mal. Só vim cá para te desejar boa sorte e para trazer-te o almoço.
Удачи тебе со всей этой завистью к Нэнси и делом с наркотой... с получением желаемого... и чтобы ты не боялась...
Diverte-te com a inveja da Nancy e com o tráfico de droga... e ter, e querer e não ter medo.
Удачи тебе в гонке, и будь осторожней.
Boa sorte para a corrida, - E tem cuidado no mar.
Квин разбила тебе сердце, Пак предал вашу дружбу твоя мама встречается с отцом Курта и я случайно узнал, что у тебя были удачи и неудачи
A Quinn partiu-te o coração, o Puck traiu a tua amizade, estás a lidar com facto do pai do Kurt namorar com a tua mãe, e sei que tiveste os teus altos e baixos com a Santana e a Brittany.
Ну, что ж, удачи тебе с твоими проблемами, а я возьму за привычку не останавливаться и не болтать со школьниками, потому что это просто колоссальная трата времени.
Por isso, boa sorte com os teus problemas, e eu vou tentar habituar-me a não parar para falar com alunos, porque isto foi uma perda colossal do meu tempo.
И удачи тебе с грудными имплантами.
E boa sorte com os teus implantes peitorais.
Ты хороший бейсболист, Джереми, и мы желаем тебе удачи.
És um bom jogador, Jeremy, e desejamos-te o melhor.
- Я передам его потом тебе через забор. - Спасибо, и - удачи, брат!
Eu devolvo-te pelas grades.
И удачи тебе во всем.
E boa sorte com tudo.
- Спасибо. - И удачи тебе.
Obrigada.
И удачи тебе с присовыванием ей.
Boa sorte ao tentares comê-la. - Vai passear.
Спасибо и удачи тебе с тем, чтобы держать все как можно проще.
Obrigada. E boa sorte a manter tudo simples.
Удачи тебе и Бог в помощь.
Boa sorte e que Deus o acompanhe!
Я буду принимать три экзамена завтра, и я, похоже, тебя не увижу, так что желаю тебе удачи заранее.
Amanhã tenho 3 sessões de exame e posso não conseguir ver-te e queria desejar-te boa sorte.
Я лишь хотел пожелать тебе удачи в выздоровлении, и... ты счастливчик.
Queria muito desejar-te boa sorte com a recuperação e... dizer-te que és um tipo cheio de sorte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]