English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / И тебя

И тебя tradutor Português

49,756 parallel translation
Но ты по уши в делах Меса Верде. А я не могу, я не стану грузить этим ещё и тебя.
Mas estás ocupadíssima com o Mesa Verde e não posso, não te vou dar mais trabalho.
Семьсот баксов - и тебя тут нет.
Setecentos dólares e já te foste.
И я должна вывести тебя из игры ради твоего же блага.
E tenho de te tirar do caminho pelo teu próprio bem.
Слово на улице - и тебя не нужно долго пугать.
Diz-se por aí que não precisas muito disso.
Хочешь, чтобы и тебя это коснулось, Шерил? Назови меня или кого-то из этих прекрасных, юных, сильных, умных девушек,
Se quiseres ser apanhada no meio, Cheryl, chama-me a mim ou a qualquer uma destas mulheres lindas, fortes e inteligentes
И я здесь ради тебя и твоего папы.
E estou aqui para ti e para o teu pai.
Один из работников найдет тебя, укутает в термозащитное одеяло и доставит в больницу, и подключит тебя к этой машине, которая гудит, шумит и... причиняет боль.
Um dos teus empregados vai encontrar-te enrolado naquele cobertor térmico. Vai levar-te ao hospital. Ligar-te àquelas máquinas que apitam e fazem zumbidos e magoam.
И самое лучшее! Я могу поставить тебя в эфир уже завтра.
E a melhor parte é que posso pô-lo no ar já amanhã.
Нахрен Эладио... Нахрен Болсу. И нахрен тебя.
Que se f... o Eladio, que se f... o Bolsa e vai-te f... tu também.
Приходишь себе с какой-нибудь сопливой историей - тебя пожалеют и дадут бутылку молока в придачу.
Chegas com uma história triste, sais com uma palmadinha nas costas e um pacote de leite.
Я знаю, ты меня ненавидишь за то, что я сделал, и я тебя не виню.
Sei que me odeias pelo que fiz e é normal.
Выяснить, кто пытался тебя убить и почему.
Tentar descobrir quem te quer matar e porquê.
Что я тебя люблю и хочу, чтобы ты жил вечно.
Que te amo e que quero que vivas para sempre.
И я тебя люблю.
Eu também te amo.
И ты знаешь, что я вытащу это из тебя рано или поздно.
E sabes que te vou arrancar isso mais cedo ou mais tarde.
- И я тебя люблю.
- Eu também te amo.
Я найду тебя, я найду его, и ни он, ни кто-либо другой меня не остановит.
Eu vou encontrar-te. E vou encontrá-lo a ele. Não há nada que ele ou alguém possa fazer para impedir-me.
Каждый раз, когда тебя просили сдать кого-то, ты и глазом не моргнул.
Até agora, nunca pensaste duas vezes antes de denunciares alguém.
Если и когда тебя возьмут в плен, самое время, если ты останешься жив, направить всю свою силу сюда.
Se fores apanhado, é a altura certa, se ainda estás vivo, de guardares toda a tua força aqui.
У тебя 5 секунд, чтобы выйти и...
Tem cinco segundos para sair e...
Я молился о выходе, и он послал мне тебя.
Rezei por uma solução e Ele apontou para ti.
У тебя и правда есть дети, да?
Então é verdade que tens filhos.
Тебе скорее хочется, чтобы люди боялись тебя, чем любили, поэтому ты идешь путем террора и запугивания.
Preferes que tenham medo de ti a que gostem de ti. Por isso, recorres ao terror e à intimidação.
Они делают из тебя того, кто ты есть и кем ты будешь.
Formarão quem és e quem te tornarás.
И никогда не стану достойным тебя.
Nunca fui suficientemente bom para ti.
Может, он и не запал на тебя, но он любит тебя.
Ele pode não estar apaixonado por ti, mas ele ama-te.
И он законно несчастен без тебя, если это тебя утешит.
E está legitimamente miserável sem ti, se isso te serve de consolo.
И к слову об агрессивных нападающих, мне следовало бы натравить копов на тебя, Лось.
Por falar em avançados, devia ter mandado os chuis ir ter contigo, Moose.
Ели нет, я приму это и сделаю всё возможное, чтобы тебя не впутывать.
Se não, vou respeitar isso e vou fazer tudo para te deixar de fora.
Я видела тебя и Шерил.
Vi-te a ti e à Cheryl.
Она верит в тебя, Арчи. И я тоже.
Ela acredita em ti, Archie.
Она занималась с ним, она заставила тебя соврать о нем, мы знаем, что она была на реке, и у нее есть пистолет.
Ela deu-lhe aulas. Fez-te mentir acerca dele. Sabemos que esteve no rio.
И я... ну... Я встретила тебя...
E depois bem, depois conheci-te.
" Дорогой Дневник, любовь заставляет тебя делать сумасшедшие вещи, и может, то, что я сделала было неправильно, но может...
Querido Diário, o amor leva-nos a cometer loucuras. Talvez certas coisas que fiz tenham sido um erro, mas talvez...
Я видела тебя и того байкера.
Eu vi-te com aquele motoqueiro.
Видеть, как на твоего отца надевают наручники и выводят из дома на глазах у тебя и всех ваших соседей. И все эти репортёры.
Ver o teu pai ser algemado e arrastado da vossa casa na tua frente, na frente dos vizinhos e de todos aqueles jornalistas.
И если бы ты была никому ненужной, я бы уже сегодня отправила тебя в пансионатную школу где-нибудь в Европе.
E se não fosse o facto de ninguém te aceitar, enviar-te-ia para um colégio interno na Europa ainda esta noite.
Итак, Джагхэд.... Полагаю, тебя - то нам и благодарить за одержимость Бетти тайнами Джейсона Блоссома?
Então, Jughead, parece que é a ti que devemos agradecer pela obsessão atual da Betty com a tragédia macabra de Jason Blossom.
И я знаю, что тебя это наверное сбивает с толку.
E sei que deve ser confuso.
И у тебя все получится.
Também vais arrasar.
Я злилась на маму и сорвалась на тебя.
Estava zangada com a minha mãe e descarreguei em cima de ti.
И мне нужно разрешение от тебя, чтобы их собрать.
- E quero permissão para as recuperar.
Фред, он должен был обеспечивать тебя и твою маму, у меня были Джагхед, Джиллибин, их мама и счета из больницы.
O Fred só te tinha a ti e à tua mãe para sustentar. Eu tinha o Jughead e a Jellybean, a mãe deles e contas de hospital.
Эти ублюдки пытаются запихнуть тебя в камеру, как и твоего отца? Да, к черту это.
Esses sacanas estão a tentar enfiar-te na cadeia, como fizeram ao teu pai?
И он всегда говорил о том, как сильно он любил тебя.
Ele falava imenso sobre o quanto te amava.
Она пытается помочь. В отличие от тебя и папы, которые хотят, чтобы Полли отдала ребенка на усыновление.
Ela está a tentar ajudar, ao contrário de ti e do pai, que querem que o bebé vá para adoção.
И Лось, если ты увидишь тех, кто напал на тебя, мы уходим, и звоним отцу Кевина.
E, Moose, se vires os tipos que te atacaram, vamos embora e ligamos ao pai do Kevin.
Что я подвергнул бы тебя и твоего сына опасности после всего, что ты сделал для моего?
Que te punha em perigo e ao teu filho, depois do que fizeram pelo meu filho?
И после всего, что мой отец сделал для тебя...
Depois do que o meu pai fez por ti...
И у тебя никогда не было прораба лучше, чем я.
E nunca tiveste um capataz melhor do que eu.
Послушай, быть разрушенной - отстой. Но у тебя есть семья и мы.
Ouve, abrir falência é horrível, mas tens a tua família e tens-nos a nós.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]