English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / И тебя тоже

И тебя тоже tradutor Português

994 parallel translation
- И тебя тоже.
- Igualmente.
Да, и тебя тоже.
Sim, incluindo tu.
И тебя тоже, заплесневелый канюк.
- Também senti a sua falta, águia velha! - Oh, obrigado, Sir.
Они велели мне всех сегодня убить, и тебя тоже, Колорадо.
Disseram-me... para matar toda a gente hoje. Até tu, Colorado.
Может, я попрошу построить такую же штуку у себя в поместье, и тебя тоже там похоронят.
O que foi? Acho que devia voltar para Londres.
А если они сами страдают, то и тебя тоже заставят помучаться.
Se sofrerem, fazem-te sofrer.
Твой отец, он зовёт тебя. И тебя тоже.
O teu pai... chama-te... e a ti também.
И тебя тоже!
E você!
Я сделала тебя несчастным, и себя тоже.
Arruinei a tua vida e a minha também.
У меня тоже есть для тебя новость, Джонни. Я буду делать, что хочу и когда хочу.
Vou fazer o que me apetece, quando me apetecer.
- И ты тоже, Джэфф. - Я тебя понимаю.
- E você também.
- И для тебя тоже?
- Para ti também?
И для тебя тоже.
Para si também.
Боль детей и их смерть тебя тоже не волнуют?
- E as suas crianças?
Когда я смотрела на тебя, связанного и висящего, я поняла, что тоже связана невидимой веревкой... но я не могла перерезать веревку сама
Quando te contemplava, atado e pendurado, vi que também eu estava atada por uma corda invisível! E eu não podia cortar aquela corda por mim mesma!
Ты ведь тоже артист и твой приятель обманул тебя вместе с твоей женой.
Você também é actor e foi o seu amigo que fugiu com a mulher dele.
- И у тебя тоже!
- Sim, a sua também.
Нет, Джуди. Это и из-за тебя тоже.
Não, Judy, é você também.
И у тебя тоже?
A ti também?
- Я тебя не знаю, и мой внук тоже!
Umberto, vai para a cama.
И из-за тебя тоже.
De mim! E, principalmente, de ti!
Черт бы тебя побрал, и Росса тоже.
Vão se matar, tu e o velho Ross.
Я слышал, у тебя был гость и Бейкер об этом тоже знает.
Corre por aí um boato de que tiveste uma visita....... e o Baker sabe disso.
Я могу тебя раздавить. И это тоже будет новым ощущением.
Posso esmagar-te e isso seria uma sensação interessante.
Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили тебя, говоря, что ты ненастоящий вулканец... Я смотрела на тебя и знала, что внутри человеческая часть тебя плачет. И я тоже плакала.
Quando tinhas cinco anos e chegaste a casa quase a chorar, angustiado, porque os outros meninos te atormentavam ao dizerem que tu não eras realmente um Vulcano... eu observava-te, sabendo que no teu interior a tua parte humana estava a chorar... e eu chorava, também.
И я полагаю, что тоже тебя люблю.
Então acho que eu a amo também.
И мы тоже сделали тебя счастливым, не так ли?
E nós também te fizemos feliz, não fizemos?
Мама, ты же знаешь, я люблю тебя. Но и Дюэйна тоже, нравится это тебе или нет.
Gosto de si, mas do Duane também, mesmo se não lhe agrade.
У тебя нет имени, и у меня тоже нет имени.
Não tem nome nem eu.
И это значит, тебя тоже, умник!
E inclui-te a ti, espertalhão!
- Да, и ты тоже. - Рад тебя видеть!
Que bom ver-te!
Когда-то я его действительно любила. Но и тебя я тоже любила.
Te amei, em tempos, mas também te amei.
Ясно? Так тебя не обманули, и ты тоже потаскушка.
Então a senhora não é imaculada, é um pouco má.
И для тебя у меня тоже есть подарок, Шумахер!
Também tenho algumas surpresas para si!
Наверное, и для тебя это тоже должно быть счастьем.
Acho que seria óptimo, sabes, se tu também o estivesses.
И тебе тоже. Я отсылаю тебя назад в третий блок.
Vou enviar-te de volta para o Bloco 3.
И тебя я тоже люблю, понимаешь?
E adoro-te a ti também, sabias?
У тебя есть работа и у меня тоже.
Você tem de trabalhar e eu também.
И тебя тоже с Новым годом!
Igualmente.
И я тоже рада тебя видеть, Дональд.
Olá para ti também, Donald.
Нет, у тебя есть выбор, и ты не собираешься сделать тоже самое для меня.
Não, você tem opção, e não está disposta a fazer o mesmo por mim.
Я тоже тебя люблю. И по-настоящему.
Também te amo e é verdade.
И ты тоже сможешь кричать во всю глотку, потому что никто тебя не услышит.
E também podes dar berros de morte. Porque ninguém te vai ouvir.
И пальтишко у тебя тоже клёвое.
É um belo casaco.
И у тебя тоже будет.
E tu também hás-de ter.
Я возьму и для тебя тоже!
Vou arranjar uma para ti!
И я тебя тоже.
Eu tambem.
Потом, да и сейчас тоже, я хотел, я мечтал, чтобы у тебя появился ребёнок!
Depois simpleslmente sonhei que irias ter um bebé, ainda sonho
Но знаешь, это важно не только для тебя Но и для меня тоже.
Mas, sabes, não foi só por ti, foi por mim também.
И для тебя я тоже написал, Глория.
Também tenho um para ti, Gloria.
- И я тебя тоже.
- Eu também te quero!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]