Идеальное место tradutor Português
240 parallel translation
Но здесь идеальное место для животноводства.
Mas repare a parte que respeita à criação.
Для человека моих возможностей... это - идеальное место.
Para um tipo como eu... este é um local ideal.
А какое место может быть более подходящим для ожидания конца света? Это идеальное место.
Parece-me o local perfeito para ver se tudo acaba, ou não.
Именно поэтому кухня - идеальное место для того, чтобы прятать.
É por essa razão que a cozinha é o esconderijo ideal. En avant!
Идеальное место для будущего дома Дэвида. Как мы это сделаем?
Um sítio perfeito para a casa do David.
Я знаю идеальное место - старый колодец недалеко от дома.
esconderemos no poço ao lado da casa.
Идеальное место для того, кто наконец-то сдал анатомию.
É a posição ideal para quem passou finalmente a anatomia.
Идеальное место для секретариата. А тут второй офис. Просторный, правда?
Aqui, podem montar o escritório... e aqui, uma segunda sala.
Эта шаткая стремянка перед дверью - идеальное место для бесценной вазы династии Мин.
Bem, este escadote, mesmo atrás desta porta é o sítio perfeito para este vaso Ming de valor incalculável.
Наш заповедник - идеальное место для вашего животного.
O abrigo de animais selvagens é o ambiente ideal para o seu elefante.
Похоже, я выбрал идеальное место.
Parece que escolhi o local perfeito.
Идеальное место.
É perfeito.
- Да, это идеальное место.
Sim, é perfeito para isso.
Я хочу идеальное время, идеальное место...
Eu quero no tempo, no momento e no local certos...
Идеальное место для полей.
Parece um lugar perfeito para os campos.
Дом твоего отца - идеальное место для тусовки.
O apartamento do teu pai é o local perfeito para uma festa.
ДуЛок - идеальное место.
DuLoc é o lugar perfeito...
Это же идеальное место, понимаешь?
É perfeito, percebes?
Нет, здесь мы этим не занимались. Что, кстати, странно. Вроде бы, это идеальное место.
Não, não o fizemos aqui o que é estranho, pois parece um lugar realmente bom.
Уже нашел идеальное место для завода. Тебе мешать не будет.
Encontrei o lugar perfeito para a fábrica.
Идеальное место, чтобы кого-нибудь спрятать.
É perfeito para esconder alguém.
Может она просто хочет убедиться в том, что это будет идеальное место для неё.
Não sei. Talvez ela se queira certificar que é o melhor sítio para ela.
Идеальное место, а?
Perfeito, não?
Думаю, это идеальное место, чтобы воплотить мою американскую мечту.
Seria o lugar perfeito para realizar o meu sonho americano.
Идеальное место для свадьбы.
Que local perfeito para um casamento...
Говорит, это идеальное место для съемок фильма про вампиров.
Diz que é o paraíso para os vampiros.
Наше поместье "Хедли" - идеальное место для содержания таких машин.
Podemos guardá-los em Hedley.
Идеальное место для Дня благодарения.
É o sítio ideal para o Dia de Acção de Graças.
Пляж, идеальное место, почему бы и нет?
Virado para a praia, um local espectacular, porque é que ele não havia de se passar?
Мири, это идеальное место, чтобы быть вместе.
Miri, este é um lugar ideal para se viver juntos.
Идеальное место для Cryptococcus neoformans.
O lar perfeito para Cryptococcus neoformans.
Идеальное место для нападения.
Esse foi o ponto de ataque perfeito.
Это идеальное место для падения рода Элов.
Este é o lugar perfeito para a queda da casa dos El.
Это очень большое расстояние для путешествия, но на короткий период тундра - идеальное место для выпаса.
É um longo caminho a percorrer, mas durante um curto período a tundra é o lugar ideal para um herbívoro.
Идеальное место для убийств.
É a localização perfeita para uma sala de morte.
Идеальное место для стриптиз-бара.
Perfeito para um bar de mamas.
А если суждено умереть, то здесь для этого просто идеальное место.
E, se tivermos de morrer, este sítio é tão bom como qualquer outro.
Там идеальное место для пеших и велосипедных прогулок, спуска по рекам.
O que é o máximo para caminhadas, andar de bicicleta e correr.
Это было идеальное место.
Era perfeito.
Конечно, в школе тоже есть шкафчики,.. ... но павильон - это идеальное место, чтобы спрятать нечто личное.
A escola tem cacifos, mas o pavilhão seria o local ideal para esconder algo secreto.
Идеальное место для убийства.
O sítio ideal para uma sala de morte.
Я нашел идеальное место.
Descobri o sítio perfeito.
По-моему может получиться идеальное место для арт-студии.
E eu estava a pensar que seria perfeito, para um estúdio de arte.
Мам, это идеальное место.
Mãe, é perfeito!
Это идеальное место для восстановления сил.
O refúgio perfeito para a fuga dos ratos.
И выбрал идеальное место для остановки.
Colocou um substituto no metrô para parar o trem.
Похоже, это идеальное место.
Parece ser o lugar perfeito.
Сан-Диего - идеальное место.
E San Diego é o sítio ideal.
Это идеальное для нас место.
Este é o lugar para nós.
Место идеальное.
É o ideal.
Не говори что это место идеальное.
Não lhe dês a entender que é perfeito
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
местом 22
место рождения 42
место действия 30
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
местом 22
место рождения 42
место действия 30
местонахождение 26
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеальная женщина 20
идеален 28
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеальная женщина 20
идеален 28
идеальная пара 49
идеально подходит 27
идеальный момент 17
идеалист 24
идеальна 35
идеальный вариант 28
идеальным 18
идеальное 21
идеальной 20
идеальный план 18
идеальный шторм 16
идеальное время 23
идеалист 24
идеальна 35
идеальный вариант 28
идеальным 18
идеальное 21
идеальной 20
идеальный план 18
идеальный шторм 16
идеальное время 23