English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / Идеальный момент

Идеальный момент tradutor Português

43 parallel translation
Прости... я... Я знаю, это идеальный момент для поцелуя.
Eu sinto, eu, eu sei que é algo assim como o momento ideal para um beijo.
Да, должна признать ты выбрала идеальный момент, чтобы встать на путь сверхъестественного.
Sim, tenho de reconhecer escolheste o momento perfeito para um passeio pelo mundo do insólito.
Казалось бы.. идеальный момент. Но знаешь почему я остановил себя?
Parecia ser o momento perfeito, então porquê que me segurei?
Сейчас идеальный момент для нанесения удара.
Agora é o momento perfeito para atacar.
Ты выбрал идеальный момент, чтобы избавиться от этого проклятья.
Escolheu o momento perfeito para se livrar dessa suposta maldição.
Эди знала, что она должна найти идеальный момент, чтобы отпустить.
Eddie sabia que tinha que encontrar o momento perfeito para se soltar.
Не сейчас! А я думаю, что это идеальный момент.
Acho que agora é a altura ideal.
Року ушел, и великая комета возвращалась Это был идеальный момент, что бы изменить мир
Com o Roku morto e o regresso do grande cometa, era a altura perfeita para mudar o mundo.
Я никогда не думала что в моей жизни будет идеальный момент, но этот...
Nunca pensei que a minha vida teria um momento tão perfeito. - Mas esse é...
Представился идеальный момент.
Pensei que a ocasião era apropriada.
Идеальный момент, отражающий целую сущность, который художник обессмертил.
Um momento perfeito que capta toda uma vida e que é imortalizado.
Знаете, все это время я ломал себе голову, стараясь вспомнить идеальный момент из того времени, когда Лили и Маршалл были парой.
Sabem, todo este tempo, tenho destruído o meu cérebro a tentar encontrar o melhor momento da Lily e do Marshall como casal.
Но затем я понял, что идеальный момент - это не иголка, потерянная в стоге сена их десяти лет вместе.
Mas depois apercebi-me que o momento perfeito não era uma agulha perdida num palheiro nos seus 10 anos juntos.
Идеальный момент в жизни Лили и Маршалла произошел две ночи назад.
O momento perfeito da Lily e do Marshall aconteceu há duas noites atrás.
- Это идеальный момент, чтобы...
- É a altura perfeita...
Надежно укрывшись в тенях, хитрый снайпер терпеливо ждет идеальный момент для нанесения удара.
Ocultado nas sombras, o atirador espera pacientemente a hora perfeita de atacar.
Как раз сейчас - идеальный момент.
Precisamente, é o momento ideal.
Был идеальный момент, и он прошёл мимо меня.
Houve um momento perfeito que passou ao meu lado.
Идеальный момент... для чего?
O momento perfeito para quê?
Идеальный момент, чтобы пойти спать.
Momento perfeito para me retirar para a cama.
Идеальный момент.
Eu estou a ter um momento perfeito.
Ну, я не думаю, что подзатыльник перед алтарём, это - идеальный момент для фотографии.
Não sei se um pancada na cabeça vinda do corredor seja um boa ideia para a fotografia.
Идеальный момент.
Que momento impecável.
Идеальный момент для ее посвящения. Этот подойдет.
É a ocasião perfeita para a iniciar.
Хаос, который последует, когда полиция будет занята другим... Идеальный момент для ограбления.
O caos que se segue, enquanto a polícia está envolvida em outro, é o momento ideal para um assalto.
Идеальный момент.
Timing perfeito.
Идеальный момент, чтобы спросить меня о моем детстве.
Esta é a altura ideal para me perguntares sobre a minha infância.
Он танцует и уворачивается, затем подбирает идеальный момент для удара.
Ele dança, desvia-se e escolhe o momento perfeito para atacar.
Будь на свете идеальный момент, чтобы уйти, это он.
Se houvesse um momento ideal para sair, seria este.
Идеальный момент для Westgroup чтобы вступить в информационную эру.
é o momento perfeito para levar o Westgroup à Era da Informação.
Сейчас идеальный момент...
Não é como se não tivesses sonhado com isto.
- Это идеальный момент.
E coloquei-lhe na bebida GHB suficiente para derrubar um elefante.
Нет, это идеальный момент.
Não, é o momento perfeito.
- Знаешь, я рассматривал возможность слияния, но по правде сказать, у них слабый менеджмент, они теряют деньги - идеальный момент, чтобы купить их с потрохами.
- Eu estava a explorar uma fusão, mas a administração está tremida e eles estão a perder dinheiro. Podemos adquirir a empresa por tuta-e-meia.
- Идеальный момент, чтобы туда пробраться.
É o momento ideal para alguém entrar á socapa. Para quê?
Это случилось в идеальный момент, ты не видишь?
Não podia ter vindo em melhor altura. Não vês isso?
Ну да, я скажу, просто поджидаю идеальный момент.
É, não, não, eu vou. Estou à espera do momento certo.
Это был идеальный момент для её использования.
Se o Flynn a quisesse usar, esta seria a altura perfeita.
Идеальный момент для атаки с наименьшими потерями.
Pode ser a nossa melhor oportunidade para avançar com um mínimo de baixas.
Полиция повезет Чейза в убежище идеальный момент для нападения русских.
Está a ir para o esconderijo fornecido pela polícia. É a hora perfeita para os russos agirem.
И я, умник, решил, что это идеальный момент для... ну, знаете.
E como eu era estudante de medicina genial,
Идеальный способ отсутствовать на момент смерти.
É a forma perfeita para estar ausente na altura da morte.
Собирался выжидать идеальный момент, чтобы заставить ее заплатить?
À espera da hora certa e fazê-la pagar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]