Идеально подходит tradutor Português
220 parallel translation
Элмер, твой голос сюда и идеально подходит.
Elmer, você nasceu para este grupo.
Ваш наряд идеально подходит для охоты на фазанов где-нибудь в Сассексе,
Talvez seja o vestido ideal para uma festa, mas aqui não presta.
Я согласен. Конечно, он сам идеально подходит для этого дела.
Ele próprio ideal para a missão.
Он идеально подходит.
Este serve perfeitamente.
Это идеально подходит для шпионской деятельности.
estrategicamente posicionados para espionagem.
Интересный человек и идеально подходит для этого.
Homem curioso... e colocado numa posição ideal.
Мы с Брэнтли старые друзья. И когда он поделился чудесными идеями по управлению компанией, я поняла, что он идеально подходит.
Eu e o Brantley somos bons velhos amigos... e quando me contou as suas maravilhosas ideias para dirigir a companhia... percebi que ele era o homem certo para o fazer.
Безусловно, тело Греты идеально подходит для подиума.
A Greta tem o corpo perfeito para modelo.
Он назначил некоторых членов семьи актёрами. и сказал им что их дом идеально подходит для съёмок следующего фильма.
Escolheu alguns da família para serem actores e disse-lhes que a casa deles a era ideal para a localização do seu próximo filme.
Знаешь, нам она идеально подходит.
Tu sabes, ela seria perfeita para nós.
Да, она идеально подходит для такой рабонёнки.
Ela é perfeita para a tarefa.
Этот район идеально подходит для сброса отходов.
Esta região é um local perfeito para a coleta de lixo.
Вот почему, "Астероиды" идеально подходит.
O "Asteroids" é perfeito.
Почва идеально подходит для выращивания кавы.
E o solo é perfeito para cultivar kava.
Да ладно тебе, Джоуи, она тебе идеально подходит. Она милая.
Achas que não quererá cantar "Part-Time Lover"?
Идеально подходит!
É a combinação perfeita.
Ваза, которая мне идеально подходит. А у тебя?
Obrigaram-me a comprá-lo.
Может, где-то есть кто-то, кто идеально подходит тебе,
ou talvez haja alguém lá fora que seja perfeita para ti
Он идеально подходит к моим красным кожанным трусам.
Fica a matar com as minhas cuecas de cabedal vermelhas.
Оно идеально подходит.
Não o achas um lugar ideal para um bar?
И этот образ идеально подходит для описания твоего состояния.
Vês como esta imagem é representativa do teu estado de espírito?
Мне это идеально подходит.
É perfeito para mim.
Насколько я могу судить... это дело идеально подходит для обвинение по закону по борьбе с оргпреступностью.
Parece-me que... este caso é um candidato ideal para um processo ao abrigo da RICO.
Но перед отъездом,... она сказала мне, что если я найду кого-нибудь, кто идеально подходит для этой работы, то могу его взять.
Mas antes dela ir ela disse que se eu encontrasse alguém bom para o trabalho... Quero dizer, perfeita que não a deixasse escapar.
Я думаю, она тебе идеально подходит.
Acho que ela é perfeita para ti.
Энн идеально подходит.
A Anne era perfeita.
Это идеально подходит Мэри.
É o suficiente para a Mary.
Идеально подходит для итальянских пирожных.
Aceitável para controlar o molho italiano.
Возможно, часть тела, которая идеально подходит на роль автономного частичного объекта, - это кулак или, скорее, рука.
Talvez a parte do corpo que melhor se encaixa no papel de objeto parcial autônomo é o punho, ou melhor a mão.
Я нашел другого донора в реестре. Идеально подходит.
Encontrei outro doador compatível.
Тебе не кажется, что он идеально подходит julie?
Não achas que ele seria perfeito para a Julie?
Трансплантант идеально подходит.
O enxerto adapta-se na perfeição.
И это идеально подходит под ее симптомы.
E encaixam perfeitamente nos sintomas dela.
Матти идеально подходит.
O Matty é 100 % compatível.
Идеально подходит мистеру Эдвардсу.
Que é que tem?
Это место называют "субурбия", и такое название подходит ему идеально, потому что происходит от слов "сабёрб" ( пригород ) и "утопия".
Este lugar é chamado de suburbia, o que é perfeito por misturar suburbia com utopia. "
- Он вам подходит идеально.
- Fica-lhe muito bem.
Он хороший человек и умеет быть таким милым В каком-то смысле он идеально мне подходит Просто...
Ele é boa pessoa, é muito querido, e, em certos aspectos, acho que ele é perfeito para mim, mas...
Тебе подходит идеально.
Ideais para o que queres.
Это место идеально нам подходит, если мы хотим, чтобы солнечный свет убил нас.
Será perfeito quando quisermos que a luz do sol nos mate.
Но подходит идеально, не так ли?
Mas é adequada à tua situação.
Ты прав. Подходит идеально.
Tens toda a razão.
Нет, нет, нет, видите, все подходит идеально!
- Não. Faz sentido, é perfeito, explica tudo.
Он подходит идеально.
Ele é perfeito.
Дэвид вам подходит идеально.
David é perfeito para você, querido!
Он подходит тебе, Пол, идеально!
Ele é perfeito para você, Paul, querido!
Подходит идеально.
Combina perfeito.
Да он идеально подходит.
Ele é altruísta e solidário...
может быть, сегодняшняя ночь не подходит для идеальной может быть идеальная ночь это... другая ночь правда?
Por isso... se calhar... se calhar esta noite não é a noite perfeita. Se calhar a noite perfeita é... outra noite. A sério?
И поэтому она идеально тебе подходит.
O que faz dela perfeita para ti.
Он подходит не идеально.
Não é 100 % compatível.
подходит 269
подходите 313
подходит идеально 16
подходите сюда 25
подходите ближе 35
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
подходите 313
подходит идеально 16
подходите сюда 25
подходите ближе 35
идеальный мужчина 17
идеально 1191
идеал 41
идеальный 54
идеальная 31
идеален 28
идеальная женщина 20
идеальная пара 49
идеалист 24
идеальный момент 17
идеальна 35
идеальный вариант 28
идеальным 18
идеальное 21
идеальной 20
идеальная женщина 20
идеальная пара 49
идеалист 24
идеальный момент 17
идеальна 35
идеальный вариант 28
идеальным 18
идеальное 21
идеальной 20