Или кого tradutor Português
1,773 parallel translation
Не драгоценность, которую я должна хранить, пока не найду того единственного или кого-то подходящего.
Não é nenhum tesouro que tenha que guardar... até encontrar o tal ou a pessoa certa.
Это ведь Джона Диллинджера убили выстрелом в глаз? Или кого-то другого?
Foi o Dillinger que foi baleado através do globo ocular ou estou a pensar noutra pessoa?
и о том, что... или кого ты оставил позади.
E o facto de deixarmos algo ou alguém para trás.
Я не позволю Джеки разрушить что-нибудь или кого-нибудь.
Não vou deixar que a Jackie destrua nada nem ninguém. Ela estava a falar a sério.
Я не... я не убивал Уэсли Самтера или кого-то ещё, если на то пошло.
Não matei o Wesley Sumter ou qualquer outra pessoa.
Но не один орган из машины не является Стивена или кого-либо ещё.
Mas nenhum dos orgãos na carrinha são do Steven ou de outro caso.
Ну он точно здесь что-то искал. Или кого-то.
Bem, veio aqui à procura de algo ou de alguém.
Они все это придумали Пряча что-то или кого-то
Andam todas a inventar, a esconder alguma coisa ou alguém.
Мы можем нанять ему адвоката или кого-то еще? Я знаю, ты хочешь помочь
Não podemos arranjar-lhe um advogado ou coisa parecida?
И в кого или во что бы вы ни верили... да поможет вам это быть быстрыми и осторожными.
E o que ou em quem vocês possam acreditar... possa garantir a todos eficiência e segurança.
О той, на кого он пялился по дороге, или о той, кого встретил на работе, или о Мисси Франкинопулос?
Seria naquela rapariga que ele viu a caminho da festa ou seria em alguém do trabalho ou na Missy Frankinopoulos?
Это подразумевает кого-то близкого, типа, любимого или дорогого.
Quer dizer encantador, ou querido, ou amor.
- Ќаверное, там, у них... ¬ месте со всеми, кого они считают опасными или ценными источниками информации.
Provávelmente lá em baixo. Com qualquer um que considerem uma ameaça ou um informador. Achas que a Érica está ali?
И если у кого-то есть ребенок, который только что родился или появился, поздравьте его и улыбнитесь.
Já para não falar no facto de que, se alguém tem um filho, que nasça ou apareça, deve ser felicitado com um sorriso.
Приведи кого - нибудь с насморком или мигренью, я смогу помочь.
- É só uma cabeça. Traz-me alguém com febre ou dor de cabeça, e então eu poderei fazer alguma coisa.
Короче, если хочешь убить кого-то мгновенно, бей по центральной нервной системе или в мозг.
Se quiseres matar alguém instantaneamente, atinge o sistema nervoso ou o cérebro.
Так напиваются, чтобы поцеловать девушку... Или убить кого-то.
Um rapaz só bebe assim quando quer beijar uma rapariga, ou matar um homem.
Так напиваются, чтобы поцеловать девушку или убить кого-то.
Um rapaz só bebe assim quando quer beijar uma rapariga, ou matar um homem.
- Зачем тратить на кого-то полгода, и потом представлять ребенку... а ему не понравятся ваши дети, или наоборот. Что тогда?
Se investem seis meses num homem e depois o apresentam aos miúdos e eles não se dão bem, como vai ser?
- Каждый, у кого есть или была своя группа... возит в машине диск со своими песнями.
Não conheço ninguém que tenha tido uma banda e não tenha o CD no carro.
Это я, или же у кого-то тайный поклонник?
É impressão minha, ou alguém tem um admirador secreto?
Даже если ты не понимал, о чем я говорю. Или знал кого-то, кто через это прошел. Это заставило меня не чувствовать себя одиноким.
Mesmo que não soubesses ao que me estava a referir, nem conhecesses alguém que já tivesse passado pelo mesmo, fizeste-me não sentir sozinho.
Или за Зафриной или Кейт или еще кого-нибудь еще со способностью? За любым.
Ou da Zafrina, da Kate, ou de qualquer outro com um dom?
Может, лучше было взять актёра дубляжа или ещё кого-то?
- Certo. Quero dizer, talvez tu devesses ter chamado um actor de voz ou alguém assim para fazer isto.
У кого-то день рождения или...
São os anos de alguém, ou...
Или стукнуть кого-нибудь!
- Ou magoar alguém fisicamente.
Просто, я никогда не встречала того, кому могла бы доверять Или не была достаточно влюблена в кого-то До сих пор
Eu só nunca encontrei alguém em que eu confiasse, ou tivesse gostado o suficiente, até agora.
Если бы решали ее владельцы, то кого бы они пустили, меня или вас?
Com quem acha que os proprietários a partilhariam? Consigo ou comigo?
- Или якудзы. - Кого?
Ou da Yakuza.
Так ты знаешь кого-то или нет?
Conheces alguém ou não?
Оттенок красного точь-в-точь как у её помады - бессознательная ассоциация, или же она сознательно пытается кого-то подбодрить.
É para alguém especial. A tonalidade do papel é igual ao batom. Ou é uma associação indirecta ou uma que está a tentar realçar.
Выбор ежевики, которая была на солнце, или чистки пальцев тому, кого ты не знал, что любишь, пока не прикоснулся к нему.
Apanhar uma amora que estava ao sol, ou tocar na ponta dos dedos de alguém que não sabias que amavas até lhes ter tocado.
Вы предпочитаете выбрать другого спутника из друзей жениха, на всякий случай, или мне вам кого-то назначить?
Queres escolher outro parceiro dos cavalheiros de honra, só para o caso, ou devo simplesmente indicar um para ti?
Или я буду вести войти против всех, кого ты любишь.
Caso contrário, levantarei uma guerra contra todos aqueles que amam.
Принеси нам колья... или я буду вести войну против всех, кого ты любишь.
Tragam-nos as estacas... ou levantarei uma guerra contra todos aqueles que amam.
Ну, тогда иди и убей кого-нибудь, или что вы там, ребятки, делаете, чтобы выпустить пар.
Bem, depois vai lá fora e mata alguma coisa ou seja o que for que os miúdos fazem para relaxar
Сам подумай, кого он больше хочет убить, нас или Дика.
Tens de perceber quem ele quer mais morto... Nós ou o Dick.
Мне нужно, чтобы ты помог мне выследить его или поохотиться на него или что ты там делаешь, когда ищешь кого-нибудь, вот прямо сейчас.
Preciso que me ajudes a encontrá-la.
јга. я нашел... я отсе € л сотни подобных фотографий и... ћм, когда ты кого-то убиваешь, когда ты берешь чью-то жизнь, твой взгл € д становитс € пугающим, ну, знаешь, как у акулы или как у курицы.
Descobri... vi centenas destas fotografias e... quando matas alguém, quando tiras uma vida, ficas com uns olhos horríveis, sabes, tipo um tubarão ou uma galinha.
Нет ни одной проблемы ни у Пегги или кого-то еще, которой бы не было до тебя.
Achas que és uma pedra no sapato? Não és.
Кого больше ты предпочитаеш... Мэдисона или Ван Бурена?
Qual preferes, Madison ou Van Buren?
Ты никогда не станешь меньше значить для меня из-за кого-то или чего-то в этом мире, ок?
E nunca tentes ser menos do que isso por quem quer ou o quer que seja.
Ты претворялась что пошла со мной В то время как ускользаешь куда-то еще не говори мне или родителям кого ты на самом деле видела
Finges que vais sair comigo, enquanto te escapas para outro lado, sem me dizeres a mim ou aos teus pais quem andas realmente a ver.
Ты кого-то прикончил, или это из-за того, что ты девчонка?
Mataste alguém ou é só porque és uma rapariga?
Ну, я думаю, это кто-то, кому позволено управлять деньгами кого-либо.. например.. банк или что-то в этом роде.
Acho que é alguém que tem permissão para gerir o dinheiro de outra pessoa... Como um banco ou assim.
Нет, умоляй, заимствуй или воруй, я тот, кого ты ищешь.
Não! Mendigar, pedir emprestado ou roubar. Eu sou o seu empregado.
Возможно у кого-то из вас есть родственники или знакомые, в чьи города уже пришел природный газ.
Alguns de vós podem até ter família ou amigos que tenham gás natural na sua cidade.
Или до кого-то из твоих близких?
Ou é alguém com quem se importa? Irmão?
Я знаю, что вы уже прошли через это, но если вы можете указать на кого-либо еще кто бы хотел причинить вред вам или вашему сыну...
Sei que já passou por isto, mas se puder pensar em mais alguém... quem quereria prejudica-lo a si ou ao seu filho...
Кого уволят или снизят зарплату, чтобы платить эти налоги?
Quem é que vai ser despedido ou pagar os impostos?
Это хорошее занятие, но ты не видел там старика или еще кого.
Pelo menos, tu és bom nisso, mas tu não viste nada.
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого нет 41
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого нет 41
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43