English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / Интересным

Интересным tradutor Português

454 parallel translation
А это дело выглядит интересным.
Parece-me um caso interessante.
Миледи находит это интересным? Леди Марианна?
Achais o torneio interessante?
Вот вас я тоже считаю интересным мужчиной.
Por exemplo, eu acho-o atraente.
Вовсе нет. Мне он показался интересным.
Reparei nele porque parecia interessante.
Теперь это становится интересным.
Agora está a ficar interessante.
Итак, Вы нашли интересным лишь небольшой отрывок моего сценария?
Parece que houve uma ínfima parte do meu argumento que lhe agradou.
Если твоя история очень интересна людям, ты должен сделать так, чтоб она окончилась интересным для людей образом.
Quando tens uma grande história de interesse para os homens, tens de lhe dar um grande final que também interesse aos homens.
Он выступил перед нами с очень интересным рассказом о Скапа-Фло.
Nos deu uma visão muito interessante de Scapa Flow.
Не знаю. Мне показалось это интересным.
- Parecia que devia fazer isso.
- Вы находите его интересным, правда?
Acha-o interessante, certo?
Генерал Торджидсон, ваше мнение, что возможно, а что нет становиться мне все менее интересным.
Já não me interessam as suas estimativas do que é possível.
Это становится интересным.
Isto começa a ficar interessante.
Вам может оказаться интересным, что с первого применения корбомита более двух наших столетий назад ни одно нападающее судно не пережило попытки.
Talvez seja do seu interesse saber que desde a primeira vez que o corbomite foi utilizado, há mais de dois dos nossos séculos, nenhuma nave inimiga conseguiu sobreviver à tentativa de ataque.
Мы залечили раны выжившего и нашли этот вид весьма интересным.
Tratámos a sobrevivente e achámos a espécie interessante.
Я нахожу это чрезвычайно интересным.
Acho... extremamente interessante.
Я нахожу это умеренно интересным и в чем-то ностальгическим.
- É levemente interessante e nostálgico.
Ты кажешься мне очень интересным объектом, Гарольд... но постоянное сопротивление с твоей стороны разрушает весь процесс психоанализа.
Eu acho você um caso verdadeiramente interessante, Harold, mas esse relutar de sua parte é prejudicial ao processo psicoanalítico.
Мне показался интересным тот разговор с преподобным о миссиях в Китай. Надеюсь, что в воскресенье он нам побольше расскажет.
Espero que nos conte mais no domingo.
Думаю, самым интересным был тот инцидент с Канукским письмом.
Uma das melhores foi a carta "Canuck".
Самым интересным героем, как мы знаем прочтя поэму, является Сатана.
A personagem mais intrigante, tal como sabemos da nossa leitura, era... Satanás
И я нахожу предложение доктора Рута довольно интересным.
E acho que a sugestão do Dr. Ruth é muito interessante.
Кажется, твой отец был очень интересным человеком.
Aposto que teu pai era um homem muito interessante.
Возможно, вы найдете это интересным.
Isto pode te interessar.
Мы вылечили раны экземпляра и сочли этот вид интересным.
Curámos as feridas da fêmea e a espécie pareceu-nos interessante.
" Я думаю, это может быть интересным.
Pensei que acharia isto interessante.
- О, да... - Но интересным.
Sim, mas é interessante.
Был всего один звонок от парня из Уичиты, которому Хоук показался глубоким и интересным.
Tivemos uma ligação positiva de um cara em Wichita que achou a comédia do Hauk visionária e interessante.
Только недалеко от берега путешествие на корабле становится интересным. В Коринфском канале оно становится захватывающим!
Só quando há terra à vista, é que viajar por mar se torna interessante e no canal de Corinto, é espectacular.
Вам не кажется интересным, Гастингс, что единственный клуб, где не ответили на мой звонок - это "Черная Кошка".
Não acha estranho, que o único clube que não atendeu o telefone foi o "Black Kat"?
Война развивалась интересным образом, становилась психоделической войной, понимаете.
A guerra estava a adquirir um carácter interessante e estava a tornar-se numa guerra psicadélica.
Матч будет интересным.
Um bom combate.
Нет, на самом деле я нахожу тебя весьма интересным. Иногда слишком разговорчивым.
Por acaso, acho-te encantador, embora demasiado loquaz, por vezes.
"Я нахожу тебя интересным." Тряпка.
"Acho-te encantador..." Palerma...
Сделаю его интересным.
Vou torná-lo mais interessante.
Наши британские друзья находят меня интересным.
Estes amigos britânicos acham-me divertido.
Похоже, полёт будет очень интересным.
Sinto que o voo vai ser interessante.
Думаю, месье Гейл, более интересным Вы сочтете рассказ, как начиналось это преступление.
Vai ver que a verdade de como este crime teve início, é ainda mais intrigante.
А может сделаем это интересным?
Vai uma aposta?
Хотя, возможно, именно эта сложность делает различие между полами таким... интересным.
Talvez essa complexidade faça que a diferença entre os sexos seja tão interessante.
" ем же это ты таким интересным занимаешьс €?
Que fazes tu de tão fantástico?
Джордан. Мы могли бы заняться чем-нибудь более интересным.
"Eu disse aos espanhóis... que podíamos fazer algo melhor..."'
Более интересным.
Melh-or.
Интересным.
Melhor.
- Так так. Твой день становится уже более интересным.
Ah, o teu dia já está a tornar-se um pouco mais interessante.
Вот, ребята, кто бы мог подумать, что изучение религии может быть таким интересным?
Então, rapazes? Quem diria que aprender religião podia ser divertido?
Вы казались очень интересным.
Pareceu-me muito interessante.
- Интересным. - Интересным?
- Interessante.
Кроме того, после восьми жизней в качестве гуманоида, существование как чистый разум может быть интересным.
Além disso, depois de oito vidas como humanoide, existir como pura consciência é capaz de ser interessante.
Путешествие обещает быть интересным.
Isto promete ser uma viagem interessante.
Думаю, тебе это покажется чрезвычайно интересным.
Vai achar muito interessante.
Интересным...
Interessante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]