English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / Интернате

Интернате tradutor Português

75 parallel translation
Руперт Каделл был заведующим в нашем интернате.
O Rupert Cadell foi nosso professor no colégio.
Я была рождена в школе-интернате для девочек, где моя мать была слугой
Nasci praticamente num colégio onde a minha mãe era criada.
- Тебя наверняка арестовывали малолетним таксикоманом, детство в интернате, и без приводов не обходилось?
Tem um historial de detenções juvenis? Drogas, reformatôrio, cadeias estatais?
А я учился в школе-интернате вместе с четырьмя сотнями мальчиков.
Fui para um colégio interno com 400 tipos.
Даже в школе-интернате я хорошо распознавал репортеров но вы сыграли в "просто дружественная беседа" слишком хорошо.
Até no colégio interno, eu era bom a detectar jornalistas mas você jogou bem a cartada do "é só uma conversa amigável".
Это воспоминания Матье об интернате.
Esse é o diário escrito por Mathieu, no período do Fond de I'Étang.
Извините, господин директор, вас к телефону, что-то случилось в интернате.
Senhor diretor, tem um telefonema para si.
" Я учился в школе-интернате.
Mas devo dizer-te que aquele fotógrafo devia ser despedido.
Когда мне было 13, репортер меня застал между уроками в школе-интернате.
Quando tinha 13 anos um repórter veio ter comigo durante um intervalo das aulas.
она в школе-интернате... в швейцарии.
Ela está num colégio interno... Na Suíça.
нет, моя дочь в Швейцарии, в школе-интернате.
Não, a minha filha está na Suíça, num colégio interno.
Где она училась драться, в школе-интернате?
Está bem? Onde é que ela iria aprender a lutar, no colégio interno?
Потому что, еще 12 часов назад... все думали, что ты в интернате.
Já que há doze horas atrás todos pensavam que estavas no colégio interno.
В школе-интернате из тебя быстро научат уму-разуму!
No colégio interno eles vão endireitar-te!
В этом интернате есть одно золотое правило.
Neste colégio interno, guiamo-nos por uma regra.
Я был воспитан в интернате, у меня нет настоящей мамы.
Fui criado num orfanato, não tenho mãe verdadeira.
- Тебе хорошо, ты не рос в интернате.
Não estiveste num internato, pois não?
Я не помню, что случилось в школе-интернате, но Но у меня есть отчётливые воспоминания о периоде несколько недель спустя.
Não me lembro do que aconteceu no colégio interno, mas tenho lembranças vívidas de umas semanas depois.
Думаю, то происшествие в школе-интернате на самом деле было повторным травмированием.
- O quê? - Vamos, querida. - Bem aqui.
Келли Капур с апреля 1995-го по декабрь 1996-го находилась в интернате для трудных подростков округа Беркс.
Kelly Kapoor passou Abril de 1995 a Dezembro 1996, No centro juvenil do condado de Berks.
- Она была в интернате.
- Na prisão juvenil.
В исправительном интернате.
Juve... nil... centro de detenção.
Первое, что пришло мне в голову - твоим ученикам место в интернате.
O meu primeiro pensamento foi que os teus miúdos deviam ser colocados em casas de acolhimento.
Принимал наркотики в интернате?
Drogas-te no colégio interno?
Мадам Лемминг, Месье Минель, Настоящим подтверждаем продление контракта Вашего сына на обучение в интернате Нотр-Дам на следующий год.
Sra. Lemming., Sr. Minel, É por este meio que lhes confirmamos a reinserção do vosso filho no internato Notre Dame para o próximo ano.
Как в интернате?
O colégio interno?
Так значит, вы познакомились в школе-интернате?
Então vocês conheceram-se no colégio?
Мне пришлось жить в интернате 30 лет.
Com assistência 24 horas por dia, durante 30 anos.
Итак у Фостер есть друг, который работает в школе - интернате в Ричмонде. И он сказал, что возьмет ее
A Foster tem um amigo que tem um colégio interno alternativo em Richmond.
Я однажды выиграла соревнование в школе - интернате, и я думаю, что там была даже доска почета,
Acho que tinha uma placa, mas não sei se isso conta.
Особенно после того, как ты решила, что мой отец должен узнать обо всех моих приключениях в школе-интернате.
Tu achaste que o meu pai devia saber das minhas aventuras no colégio. Está bem...
Знаешь, то соревнование, которое я выиграла в интернате, было "кто больше выпьет". Абсента.
Sabe, o concurso que eu ganhei no colégio interno foi por beber absinto.
Я учился в школе-интернате для мальчиков.
Eu fui para um internato só de meninos.
Он был моим учителем в школе-интернате.
- Quem é o Ben Donovan? - Era o meu professor do internato.
Когда ты учился второй год в школе-интернате, я обанкротился.
Quando estavas no segundo ano do internato, declarei falência.
Серена, мне намного легче начать с чистого листа, когда ничто не будет напоминать о прошлом. Я видела тебя, когда ты говорил с Эриком, и это напомнило мне, каким ты был в школе-интернате. Но почему?
Serena, é mais fácil recomeçar sem ter lembranças do meu passado.
Что ж, наверно потому, что я учился в школе-интернате. Но думаю, ты имела в виду "энергичный".
Deve ser porque estudei num internato, mas acho que quiseste dizer animado.
Покажу тебе, как я научился заправлять постель когда был в школе-интернате.
Vou mostrar-te como aprendi a fazer a cama no internato.
Я не хочу попасть в тюрьму и не хочу, чтобы моя дочь выросла в каком-нибудь жутком доме-интернате.
Não vou presa e deixar a minha filha ser criada num lar qualquer.
- В интернате.
No internato.
Мне было 16, я училась в интернате.
BEm, tinha 16 anos, e estava num colégio interno.
Нам об этом на уроке зоологии рассказывали в интернате.
Aprendi nas aulas de zoologia no colégio interno.
Это началось тогда, когда я учился в школе-интернате.
Tem a ver com a minha época na escola.
Ты живешь в интернате!
Tu vives num lar!
Я узнал о боксе в интернате.
Aprendi boxe no colégio interno.
Он был советником в школе-интернате, в которую Джо ходил в Нью-Хэмпшире, наблюдавшим за ним с 13 до колледжа.
Era conselheiro na escola onde o Joe andou depois de New Hampshire. Foi tutor dele entre os 13 anos e a faculdade.
Они были в интернате и никогда не ночевали дома.
Fiz-lhe saber que um rico mexicano
ƒва ребенка √ енри учатс € в школе-интернате.
O Henry tem dois filhos num colégio interno.
- Нет, я... я была в интернате...
Não, eu sei, o colégio interno é...
Solodoff У нас был священник, который давал нам шарики жвачки во время исповеди в интернате Св. Соединенные Штаты Тары. Сезон 01.
1ª temporada |
То, что я был в интернате.
Estudei num internato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]