Интервью tradutor Português
2,711 parallel translation
Он должен подойти через 10 минут после того, как "ты не будешь давать интервью".
Ele deve chegar por volta das dez e "você não vai dar nenhuma entrevista."
Я убедил ее не давать интервью.
Convenci-a a não dar a entrevista.
Почему она вообще думала, что интервью - это хорошая идея?
- Como é que ela meteu na cabeça que isso era uma boa ideia para começar? - Por causa do Louis.
Потому что интервью и закрытое собрание в офисе вашей компании - разные вещи.
Porque uma entrevista não é a mesma coisa que uma reunião à porta fechada com a sua própria empresa.
Перед каким-нибудь важным интервью, которое у меня когда-нибудь будет!
Antes de uma entrevista importante que eu tenha!
Могу я взять у тебя интервью?
Posso entrevistar-te, Andrew?
Помнишь, Кэрри, когда она попросила Ластига позволить ей провести второе интервью с Рутом Мини?
Lembras-te, Carrie, quando ela perguntou ao Lustig se se podia integrar na segunda entrevista de Ruth Meaney?
Можно взять у вас интервью?
Posso entrevistar-vos?
Он отредактировал запись интервью
Ele reeditou digitalmente uma entrevista.
Я позвонила МакКензи и рассказала ей, что Джим отдал личное интервью с кандидатом другому журналисту из автобуса.
Eu liguei à MacKenzie e disse-lhe que o Jim tinha entregue um encontro cara-a-cara com o candidato a outro repórter do autocarro.
- Да, он отдал интервью Холли
Sim, entregou-o à Hallie.
Что между вами произошло, когда ты пошёл в тюрьму брать у него интервью для своей книги?
Quando foste à prisão para entrevistar o Cyril sobre o assassinato para o teu livro, aconteceu alguma coisa?
Мисс Карол, похоже, даст интервью любому с камерой.
Parece que ela entrevista a qualquer um com câmera.
Возможно, на борту мог брать интервью у адмирала.
Talvez estivesse a entrevistar o Vice-Almirante no voo.
Только что он полетит обратно в Лос Анджелес с вице-адмиралом, И собирался в это время, взять у него интервью.
Só que ele tinha conseguido uma boleia de volta para Los Angeles com o Vice-Almirante e ia aproveitar para entrevistá-lo.
И у нас нет ничего, кроме нескольких секунд интервью.
- E nós não temos nada, excepto poucos segundos da entrevista.
Куда она направляется? Мы организуем интервью.
Onde é que ela vai?
В другом письме, датированном 2010 годом, вы жалуетесь, что она таскала вас на интервью, которые она делала для статей, вы упоминаете мистера Сото и мистера Науэра и обвиняете ее в том, что она уделяет больше времени работе, чем вашим отношениям.
Noutro e-mail que escreveu em 2010, a reclamar ser arrastado para entrevistas dos artigos dela.Mencionou o Sr. Soto e o Sr. Nauer, e acusou-a de se preocupar mais com o P versus NP do que com a vossa relação.
Он еще никому не давал интервью.
Ele ainda não concedeu uma entrevista a ninguém.
Он брал интервью у Мелли.
Ele fez a entrevista com a Mellie.
Я пишу статью о конференции для журнала "На шельфе", и должна взять интервью у Кена Руиса из Солстар.
Vou fazer uma reportagem sobre o evento para a revista "Offshore". E tenho que entrevistar o Ken Ruiz, da Solstar.
У меня назначено интервью.
Vim para a entrevista.
- Интервью с папочкой ребенка.
- Uma conversa com o pai.
У меня интервью в службе внутренних расследований прямо после дачи письменных показаний.
Bem, a minha entrevista com os Assuntos Internos é logo depois do meu depoimento.
Давай сделаем интервью как в учебниках...
Vamos marcar uma entrevista.
Вот почему я организовал это интервью.
Por isso estou a organizar esta reunião.
Я позже мы разберемся с этим, но сейчас вы должны сосредоточиться на интервью.
Vamos lidar com isso depois. Agora tem de se concentrar na entrevista.
Сегодня вечером в передаче "В начале часа"... конгрессмен Маркус будет сидеть рядом с Джеймсом Новаком для своего первого интервью в прайм-тайм. с тех пор. как она стала звездой демократических праймериз этого года.
No programa de esta noite, a Congressista Marcus conversa com James Novak na primeira entrevista depois de se tornar a estrela das primárias do Partido Democrata.
- Извините? Единственная причина, по которой мы проводим это интервью в моем доме это потому что вы попросили об этом.
- Só estamos aqui na minha casa porque pediu.
Видимо, в будущем, когда знаменитый Дечайлд будет давать интервью, он обязательно упомянет место, где все начиналось.
No futuro, quando o famoso Defante der entrevistas, dirá que tudo começou lá.
У меня интервью с журналистом из "Таимз".
Tenho uma entrevista com a "Times".
Еще я знаю, что мы должены быть на интервью в этом доме в ту ночь, когда ты знаешь, что моей жены нет в городе.
- Próxima coisa que sei, és tu a sugerir fazer uma entrevista em casa na noite que sabes que a minha mulher está fora.
- Что? - Твое интервью.
A entrevista.
Чувствуешь себя виноватым из-за интервью с Мелли?
Sentes-te culpado pela entrevista da Mellie?
Я не контролирую раздачу интервью...
- Não controlo as entrevistas...
Это только одно интервью.
Foi só uma entrevista.
- На интервью?
Para a entrevista?
Кстати, прекрасное представление на том интервью
Uma grande performance naquela entrevista, a proposito.
Прекрасно. Ты хочешь знать, почему ты не получил большое интервью?
Queres saber porque não conseguiste a grande entrevista?
Потому, что ты сел в лужу в интервью легкой весовой категории с Джози Маркус.
Porque foste destruído pela Josie Marcus. - Não é...
Но с тех пор как ты известен благодаря своему интервью с Мелли когда ты упустил возможность задать тяжелые вопросы которые Карла Стил задала сегодня Тебе откровенно нанесли удар.
Mas como já és famoso pela entrevista com a Mellie, onde não fizeste as perguntas que a Carla Steele fez hoje, a tua integridade já era.
Я все еще работаю над интервью.
Ainda estou entusiasmado por causa da entrevista.
Как когда его пригласили вести интервью в актерской студии
Como quando foi o apresentador convidado em "Inside the Actor's Studio".
А ты что-нибудь говорила о ее романах? Я давала одно интервью, где меня спрашывали о ее последней книге.
Perguntaram-me sobre o livro dela na semana passada.
Только пообещай мне эксклюзивное интервью.
Promete-me o exclusivo?
- интервью закончилось
- o interrogatório terminou.
Она пришла к нему в комнату отеля. Взять интервью.
Ela foi ao quarto de hotel dele para o entrevistar.
Давала интервью для статьи о торте
- A entrevista sobre o bolo.
Журнал ассоциации врачей хочет короткое интервью.
A JAMA quer uma entrevista. Deves ser rápida.
Ты готов для интервью с Джозефин Маркус?
Preparado para entrevistar a Josephine Marcus?
Ты волнуешься из-за завтрашнего интервью?
Eu estaria, se fosse tu. Não pregaria olho
интервью окончено 24
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересуешься 17
интересная работа 18
интересно почему 56
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересуешься 17
интересная работа 18
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересы 23
интересуется 20
интернат 116
интересное имя 17
интересный вопрос 55
интересная 47
интересно узнать 21
интересно знать 25
интересно то 47
интересы 23
интересуется 20
интернат 116
интересное имя 17
интересный вопрос 55
интересная 47
интересно узнать 21
интересно знать 25
интересно то 47