Исполнители tradutor Português
57 parallel translation
В фильме нет актеров, все исполнители ролей - жители Ачи Трецца :
Não há actores.. estes são os habitantes de Aci Trezza.
исполнители и зрители.
Os jogadores e o público.
У нас считаются приемлемыми такие исполнители, как Лоренс Уэлк, Джим Нэйборс, Монтавани.
Aquelas que achamos aceitável por aqui incluem Lawrence Welk... Jim Nabors, Mantovani.
Судебные исполнители США!
Polícia!
Нет, я Сэмюель Жерард, судебные исполнители США.
Não, sou Samuel Gerard, do gabinete do Xerife.
Я Биггз, это Ньюмен. Судебные исполнители США.
Sou o agente Biggs, este é Newman.
Ньюмен, судебные исполнители США.
Newman, Delegado do Xerife.
Привет, Терри и Пит Нессип, судебные исполнители. Позвольте ваши документы?
Terry e Pete Nessip, Delegados Federais dos Estados Unidos.
Парни, вы судебные исполнители?
São agentes federais?
Мы лишь исполнители.
Deus decide... nós apenas executamos.
Мы просто исполнители.
Notícia de última hora :
Судебные исполнители, судья...
Agentes de Justiça, Magistrado...
В неактивном состоянии исполнители ранимы и непорочны, как младенцы
No seu estado de descanso, os nossos Activos são tão inocentes e vulneráveis como as crianças.
Спортсмены - исполнители, такие же как певцы и танцоры.
Atletas são artistas como os cantores e os dançarinos.
Мне нравятся "Разные исполнители".
Eu gosto dos Vários Artistas.
Отлично, судебные исполнители уже здесь.
Óptimo, os Marshals já chegaram.
- Да она лучше всех, а то я познакомлю его с captain и tennille ( "captain и tennille" - известные американские поп исполнители 70-х годов. )
Espero bem que ele se acalme, senão apresento-lhe os meus amigos.
Сейчас исполнители и брэнды становятся партнерами, чтобы увеличить популярность, они занимаются всем, от алкоголя, до сотовых телефонов и автокомпаний. И все это, чтобы получить более широкий промоушен.
Agora temos artistas que se associam com diferentes marcas para obter um impulso extra, e podem até ser bebidas alcoólicas empresas de telefones de carros de tudo, para complementar a promoção dos seus projetos.
Исполнители борются за количество появлений на экране.
Os artistas andam a competir pela exposição.
И делать это, руководствуясь лишь тем, что все так делают, потому что в этом есть некий, якобы, высший смысл, познать который нам, увы, не дано, потому что мы всего лишь исполнители некой высшей воли.
E só porque todos fazem assim ; Só porque aparentemente há um "sentido maior" para tudo, que não nos cabe compreender. Afinal somos meramente os executores deste propósito maior.
Обычно с этим работают только исполнители.
Só os artistas têm acesso.
Исполнители на воображаемой гитаре
Guitarristas que tocam no ar
Это когда судебные исполнители ворвались.
Foi por aí que os marshals entraram. Desculpa.
Эти судебные исполнители здесь для того, чтобы взять Нила Кэффри под стражу, и он будет постоянно работать на меня в Вашингтоне.
Estes Marshalls estão aqui para ficar com a custódia do Neal Caffrey, e ele vai trabalhar comigo, permanentemente, em DC.
Эти судебные исполнители здесь для того, чтобы взять Нила Кэффри под стражу,
Estes Marshals estão aqui para levar o Neal Caffrey para a prisão Dei ao Neal o sinal de fuga.
У них есть люди на самых верхах, у которых, в свою очередь, есть свои исполнители, делающие за них всю работу.
Pessoas de alto escalão que apanham parasitas para fazerem os trabalhos.
Исполнители много взаимодействовали с местными?
O elenco tem muito contacto com os hospedes?
Точно, но эти ребята все еще исполнители.
Mas estes homens são só soldados.
Мне было 3 года, когда судебные исполнители нас увезли.
Tinha 3 anos quando os Marshall nos levaram.
У доктора Нарцисса есть другие исполнители.
O Dr. Narcisse tem outras cantoras.
Судебные исполнители не могут найти его.
Os oficiais de justiça não conseguem encontra-lo.
звезды кино, поп-исполнители... на самом деле, они такие же, как мы.
As estrelas de cinema, os cantores pop... São todos realmente iguais a nós.
Судебные исполнители!
US Marshals!
Нет плохих ролей, есть плохие исполнители.
Não há partes pequenas, apenas pequenos jogadores.
Мы не исполнители.
- Não somos artistas.
Все великие исполнители нервничают.
Todos os intérpretes ficam nervosos.
Вот эти песни и исполнители.
Estas músicas, estes artistas.
Законные акты, авторы-исполнители.
Actos de legitimação, cantores compositores.
Судебные исполнители, уведите обвиняемого.
Srs. Agentes, podem deter o réu.
Мы исполнители.
Somos a sentença.
Исполнители из братвы Михалова. Русский криминальный синдикат, занимается нелегальным сбытом оружия.
Paus mandados na Mikhalov Bratva, uma organização criminosa russa que vende armas ilegais.
Весь день ваши любимые исполнители будут объявлять артистов, достигших наибольших успехов в этом году.
Durante todo o dia, vão ouvir os vossos artistas preferidos, que irão apresentar os nomeados, entre os melhores músicos do ano.
Есть конечно и другие крутые исполнители в твоем жанре, но это не ты.
Existem pessoas talentosas, só não é o seu caso.
Защитники, целители или исполнители?
São guardas, doutores, ou artistas?
Так как исполнители чувствительны к нуждам остальных, лучший способ расположить их – это быть прямолинейными.
Os informadores são sensíveis às necessidades dos outros, a melhor forma de os virar é ser direto.
Так что пока исполнители мертвы...
Os homens do gatilho morreram...
Судебные исполнители США.
Gabinete do Xerife.
[ "Действующие лица и исполнители" ]
"PERSONAGENS NUM DRAMA"
"Исполнители..."
"Actor."
В неактивном состоянии исполнители ранимы и непорочны, как младенцы
Ragbear + OmniSubs No seu estado de descanso, os nossos Activos são tão inocentes e vulneráveis como as crianças.
Я видел, да. Ты хотел познакомить его с peaches и herb. ( "peaches and herb" - известные американские поп исполнители )
Sim, eu bem te vi a mostrar os teus compinchas.
используй ее 22
используй её 18
исполнительный директор 36
исполнилось 23
использовать 40
исполнительный продюсер 42
использовал 31
исполнитель 45
используя 24
использую 20
используй её 18
исполнительный директор 36
исполнилось 23
использовать 40
исполнительный продюсер 42
использовал 31
исполнитель 45
используя 24
использую 20
исполнять 20
использовали 24
используй 38
используй силу 28
используй слова 17
исполин 21
используй меня 28
используй это 106
использу 17
используй его 75
использовали 24
используй 38
используй силу 28
используй слова 17
исполин 21
используй меня 28
используй это 106
использу 17
используй его 75