English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / Ищешь кого

Ищешь кого tradutor Português

159 parallel translation
Ищешь кого-то... кто бы рассказал тебе сказку на ночь?
Procura alguém para ler uma história de ninar?
Ищешь кого-то?
À procura de alguém?
Ищешь кого-то, кто поможет выбить из тебя плохое?
Procuras alguém para espancar a maldade fora de ti?
Ищешь кого-то, или просто любуешься?
Procuras alguém ou estás ver as vistas?
Похоже, ты ищешь кого-то.
Pareces procurar de alguma coisa.
и ты ищешь кого-то, кто восполнит этот недостаток внимания? И ты так обозлена только потому.
Por isso, tentas envolver-te com alguém que te possa dar atenção?
Если ты злишься, ищешь кого бы наказать...
Se estás zangado, se procuras alguém a quem castigar...
Ищешь кого-то?
Procuras alguém?
- Ты ищешь кого то?
- De quem é que estás à procura?
Ищешь кого-то особого? Да, но не рыбака, на которого ты так тонко намекаешь.
Sim, mas não o pescador que estás a sugerir.
Ищешь кого-то?
Estás à procura de alguém?
Ну, в смысле... если ты ищешь кого-нибудь....
Quer dizer... Se estiveres à procura de ajuda.
Ищешь кого-то?
Procuras alguém.
- Кого я вижу? Ты ищешь Пепе?
- Procurando Pépé?
- Ты кого-то ищешь, мальчик?
Procuras alguém? Sim!
- Ты кого-то ищешь, мальчик?
Procura alguém, jovem?
Если кого-то ищешь, найти его становится невозожно.
A merda é que quando se procura alguém aqui, nunca o encontramos.
Но ты не знаешь, кого ты ищешь, а я знаю!
Mas tu não sabes de quem andas à procura, mas eu sei!
Чего-то ищешь, кого-то высматриваешь.
Como se procurasse a algo ou a alguém.
Слушай, я как раз тот, кого ты ищешь.
Então eu sou a pessoa que tu procuras.
- Ты кого ищешь?
- De quem é que está à procura, menino?
- Ты кого ищешь?
- De quem é que está à procura?
- А кого ты ищешь?
- È aqui a casa de Nematzadeh?
Запомни, тот, кого ты ищешь всегда у тебя за спиной...
Você não tem unhas para isto. Estou a avisar...
Кого ты ищешь?
Quem procuras?
Если ты, правда, в это веришь, то кого ты здесь ищешь?
Se acreditas mesmo nisso, quem procuras aqui fora?
- Ты кого-то ищешь?
- Estás à procura de alguém?
Кого ищешь?
De quem é estás à procura?
Ты кого-то ищешь?
Você tá procurando por alguém?
- Кого ты ищешь, дорогуша?
De quem estás á procura, querida?
Ты кого ищешь?
De quem é que está à procura?
- Кого ты ищешь?
- Ninguém!
Ты ищешь свою жертву среди тех, у кого ты можешь нащупать слабое место.
O que nós procuramos num alvo é alguém com fraquezas que possamos explorar.
Тот, кого ты ищешь на роль жертвы, это тот, кому нечего терять.
O que andamos à procura num alvo é alguém que não tenha nada a perder.
Ты наехал на меня так, будто ищешь,.. ... кого бы лопатой пристукнуть.
Você está a pensar que eu sou um aproveitador.
Ищешь кого-то?
Bem, onde está...
Это тот кого ты ищешь, так?
É dele que estamos à procura, não é?
Кого ты ищешь?
Estás à procura de quem?
Я не знаю, кто ты, не знаю, кого ты ищешь.
Não sei quem tu és e não sei quem andas a procurar.
- я не тот, кого ты ищешь - о чем ты говоришь?
Eu não sou o que tu procuras. Estás a falar de quê?
я не тот, кого ты ищешь.
Não sou o que tu procuras.
- Кого ищешь?
De quem estás à procura?
А кого тогда ты ищешь?
Quem procuras?
Тех, кого ты ищешь наверняка уже нет среди живых.
O que andas a procurar?
Кого ищешь?
Onde é que está quem?
В общем, кто бы ни были те кого ты ищешь - они знают что ты уже рядом.
Quem quer que seja que procures, sabem que tu vais na direcção deles.
Что ж, я надеюсь..., ты найдёшь тех, кого ищешь.
Bem, espero que encontres quem quer que estejas à procura.
проблема в том, что ты не представляешь, кого ищешь
O problema é que não tens nenhuma ideia de quem estás à procura.
Я не знаю, кого ты ищешь, милая но это не я
Não sei de quem estás à procura, querida, mas não é de mim.
Что, ты кого-то ищешь?
- Procuras alguém? - Não.
Ты вечно кого-то ищешь вторую половинку, родную душу.... Мне никто не нужен
Andas sempre à procura de alguém desaparecido, a outra teórica..... a alma gémea.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]