Как бы это объяснить tradutor Português
39 parallel translation
Как бы это объяснить? Я сел сюда, чтобы поговорить о дотации.
É um privilégio viajar com você, Sr. Steed.
Как бы это объяснить?
Como hei-de explicar isto?
Как бы это объяснить... на свидания не принято приглашать членов своей семьи.
A maior parte das pessoas gosta de sair sem ser com alguém da família.
Как бы это объяснить... паришь в облаках.
Como hei de dizer... Sim. É como se estivesses a voar.
Как бы это объяснить.
- É difícil de explicar.
Как бы это объяснить?
Como posso explicar?
- Вы... Как бы это объяснить?
Como é que eu posso explicar isto?
Ну, как бы то ни было, сэр, очень вероятно, что вы являетесь биологическим отцом. И это очень важно для их безопасности и для безопасности других... чтобы мы получили как можно больше информации о вашей матери и отце... и что-нибудь о вашем семейном древе, что сможет объяснить... реакции, которые вызывают эти две девушки.
Seja o que for, é muito provável que seja o pai biológico e é muito importante, para a segurança delas e dos outros, recolhermos o máximo de informações sobre os seus pais e sobre a sua árvore genealógica
Как бы мне это объяснить?
Como direi de um modo que compreenda?
Как бы тебе это объяснить?
Como é que hei-de explicar?
Тед, как бы это тебе объяснить?
Ted, como é que te vou explicar isto?
Но как же это объяснить, её же не было видно, сколько бы процедур мы не проходили?
Como não viram com a quantidade de exames que fez?
Как бы это объяснить?
Como é que posso explicar isto?
Ну, как бы тебе это объяснить...
O que quererá isso dizer?
Это как бы трудно объяснить... тебе и не нужно.
É um bocado difícil de explicar... Não é preciso.
Как бы Вы могли объяснить всё это?
Qual é a sua análise de tudo isto?
Это как бы сложно объяснить, но... мой прежний мир был вот такой.
É um bocado difícil de explicar, mas o meu mundo anterior era deste tamanho...
Я бы хотела объяснить, как всё это случилось... но...
Podia tentar explicar como isto aconteceu, mas...
Да, этот бы точно сделал своё дело, но как ты собираешься объяснить всё это Хэнку?
Sim, definitivamente isto teria resultado melhor, mas como irás explicar todas estas coisas ao Hank?
Не могли бы вы объяснить, как Стивен Тёрнер получил это?
Gostaria de explicar como é que o Stephen Turner obteve isto?
Трудно объяснить, но я как бы в разгаре зачистки вампирского гнезда, и это происходит не очень далеко от меня. Что?
É um pouco dificil de explicar, mas estou tipo no meio de uma limpeza de um ninho de vampiros, e acho que ela me fugiu um pouco de controlo.
Да, думаю, это могло бы все объяснить. Только криминалисты собрали отпечатки до того, как вы приехали.
- Sim, isso explicava, excepto que a perícia recolheu-as antes de ambos chegarem.
Как бы я хотела тебе объяснить это.
Quem me dera eu poder explicar-te como.
Я имею ввиду, если бы он не был отвратительным отцом, как бы я смог объяснить это?
Quer dizer, se ele não fosse um pai terrível, qual seria a minha desculpa para isto?
Это могло бы объяснить его заявление мертвым в первый раз, так же как и ее
Isso explicaria porque é que foi declarado morto, assim como ela.
Как бы я хотела бы объяснить это тебе.
Queria poder explicar-te.
Будь я на их месте, я бы задался вопросом, как это объяснить жителям нашего великого города.
Se eu fosse eles, estaria a reflectir sobre como explicar isto ao povo desta grande cidade.
Не мог бы ты это объяснить... так, чтобы мы могли это представить, как если бы мы там были.
Podes explicar isso... de uma maneira que pudéssemos ver como se estivéssemos lá?
Никогда не понимала, что это за хрень... точнее, понимаю, но как бы тебе объяснить...
Nunca percebi bem o que era, mas era uma cena...
Знаете, нам бы точно не мешало как-нибудь пообедать, чтобы восстановить отношения. Я могу ей это объяснить.
Sabe, devíamos jantar um destes dias, para nos familiarizarmos.
Я даю вам шанс вернутся туда и объяснить, как бы это повлияло на ваше дело, на ваших людей... если бы Несса Штайн не выбралась из Палестины живой.
Estou a dar-lhe uma hipótese de voltar lá e explicar exatamente o que significaria para a vossa causa, para o vosso povo, Nessa Stein não sair viva da Palestina.
Без помощи его дочери я бы ни за что не смог объяснить этой прекрасной художнице, как выглядела жертва.
Não podia ter dado a esta linda artista a descrição da vítima sem a ajuda visionária dela.
И даже, если бы она могла сказать тебе, как ты собираешься объяснить это Миссис Вандервол, откуда у тебя эта информация, или полиции?
E mesmo que ela te dissesse, como ias explicar à Mrs. Vanderwaal onde arranjaste a informação? Ou à Polícia?
Как бы мне вам это объяснить?
Como posso explicar-lhe?
- Понимаешь, то что ты видишь, это... как бы объяснить?
Não é o Tony. O que estão a ver...
Даже, если бы кто-то это сделал, как объяснить ДНК убийцы на шее жертвы?
Agora, mesmo que alguém tenha feito isso, não interessa, porque o ADN do assassino era o mesmo ADN que estava à volta do pescoço dela.
Ладно, как бы тебе объяснить это.
Vamos ver como posso explicar-te isto?
Могу я хотя бы объяснить, что мне нравится в невидимости... Это такая сильная метафора, ведь женщины в 50-х сами как бы являются невидимыми.
Só quero dizer que, o que gosto na invisibilidade, é parecer uma metáfora forte porque, nos anos 50, as mulheres também eram algo invisíveis.
Ну, это типа... это как бы... знаешь, это сложно объяснить.
Estávamos, é que... É complicado.
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бык 82
как бы я хотел 110
как было бы хорошо 16
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бык 82
как бы я хотел 110
как было бы хорошо 16