Как бы это объяснить tradutor Turco
50 parallel translation
Как бы это объяснить? Я сел сюда, чтобы поговорить о дотации. Машинистам?
Sizinle seyahat etmek bir ayrıcalıktı, Mr. Steed.
Как бы это объяснить?
Bunu sana nasıl açıklaya bilirim?
Как бы это объяснить... на свидания не принято приглашать членов своей семьи.
Çoğu insan yakın ailesi dışındakilerle buluşmak ister.
О, ну смотри... Как бы это объяснить?
Nasıl anlatabilirim, bir bakalım.
Как бы это объяснить.
- Açıklaması biraz güç.
Слушайте, Джордж, я пришел чтобы... как бы это объяснить.
George, ben... Ben buraya aslında neden geldiğimden emin değilim...
Как бы это объяснить?
"Bunu sana nasıl açıklayabilirim?"
Как бы это объяснить?
Nasıl ifade etsem?
- Вы... Как бы это объяснить?
Nasıl açıklayabilirim bunu?
Как бы это объяснить?
Sanırım, bunu nasıl açıklayabilirim.
Вы могли бы объяснить? Как мне кажется, они уже рождаются беременными. Это очень экономит время.
Hamile olarak doğuyorlar ve bundan da zaman kazanıyorlar.
Но как же это объяснить, её же не было видно, сколько бы процедур мы не проходили?
O kadar teste rağmen nasıl göremediniz?
Как бы мне это объяснить...
Nasıl diyebilirim?
как бы мне это объяснить?
Nasıl söylenir ki?
Затем наступает, как бы объяснить тебе это... свежесть?
Sonra, nasıl anlatsam... Bir nahoşluk?
Как бы мне это объяснить? Подоходчивее. - Мы хотим получить свою долю.
Kısaca payımızı istiyoruz.
Как бы тебе это объяснить?
Nasıl açıklayayım?
Это... Как бы объяснить?
Bu... nasıl desem?
Тед, как бы это тебе объяснить?
Ted, bunu sana nasıl açıklasam?
Как бы это объяснить... паришь в облаках.
Evet. ... uçuyor gibi olursun.
Как бы это объяснить?
Sana bunu nasıl açıklayabilirim?
Яне могу объяснить, как я всё это понял, про вибрацию, про структуру. Но когда я провел тесты и услышал это, почувствовал... Как будто бы открылся какой-то конверт, и я смог прочесть все инструкции.
Silindirin bileşimini ve titreşimlerini nerden bildiğimi bilmiyorum ama sonra kendim test ettiğimde titreşimi duyup hissettiğimde sanki bana gelen bir mektup açılmıştı ve en sonunda ben talimatları okuyordum.
Позже я мог бы объяснить как посмотреть на все это с хорошей стороны и приободрить тебя.
Sana bunun nasıl iyi olabileceğini anlatırım ve seni neşelendiririm.
Ну, как бы тебе это объяснить...
Bu nasıl bir şey?
Это как бы трудно объяснить... тебе и не нужно.
Açıklamak biraz zor- - Açıklamak zorunda değilsin.
Как бы Вы могли объяснить всё это?
Tüm bunlar için açıklaman nedir?
Это как бы сложно объяснить, но... мой прежний мир был вот такой.
Açıklaması zor. Ama önceki dünyam bu kadardı.
Я бы хотела объяснить, как всё это случилось... но...
Tüm bu olanları açıklamaya çalıştım. Ama...
Проблема при наличии "кое-чего", или "х-фактора", или как бы вы это не назвали, заключается в том, что невозможно выразить словами то, что ты пытаешься объяснить.
Burada yaptigim is için bana "12. adam" mi dersiniz orasini bilmem ama bunu birine anlatmaya çalistigimda, açiklamasi çok zordur.
Да, этот бы точно сделал своё дело, но как ты собираешься объяснить всё это Хэнку?
Bu kesinlikle işini görürdü ama bunları Hank'e nasıl açıklayacaksın?
Не могли бы вы объяснить, как Стивен Тёрнер получил это?
Bunların Stephen Turner'ın eline nasıl geçtiğini açıklamak ister misin?
Трудно объяснить, но я как бы в разгаре зачистки вампирского гнезда, и это происходит не очень далеко от меня.
Açıklaması biraz zor. Bir vampir yuvasını temizliyorum ve iş tamamen bana kaldı.
Миссис Флоррик, не могли бы вы объяснить, как это относится к делу?
Bayan Florrick, ilgisini anlatmak ister misiniz?
Тут все так запутанно, как бы тебе это объяснить?
Bunu nasıl özetleyebilirim?
Как бы я хотела тебе объяснить это.
Keşke sana açıklayabilseydim.
Я имею ввиду, если бы он не был отвратительным отцом, как бы я смог объяснить это?
Yani, eğer kötü bir baba olmasaydı bunun için gerekçem ne olurdu?
Теперь, как бы тебе это объяснить? Нет.
İki yeni görüntüyü gözlerimin önüne getirdiğin için teşekkürler.
Это могло бы объяснить его заявление мертвым в первый раз, так же как и ее
Başta ölü olarak kayda geçirilmelerini açıklar.
- Однако ж я поговорю с Королём, как бы ни неуместно это было! Я прошу вас объяснить мою охрану.
Ne kadar yakışıksız olsa da Ekselansları ile konuşmak ve mahpusluğumun nedenini sormak istiyorum.
Как бы я хотела бы объяснить это тебе.
Keşke sana açıklayabilsem.
Будь я на их месте, я бы задался вопросом, как это объяснить жителям нашего великого города.
Onların yerinde olsam, bu güzel şehrin insanlarına durumu nasıl açıklayacağımı düşünüyor olurdum.
Не мог бы ты это объяснить... так, чтобы мы могли это представить, как если бы мы там были.
Açıklamak ister misin? Belki bizim de bu konuda bilgimiz vardır.
Никогда не понимала, что это за хрень... точнее, понимаю, но как бы тебе объяснить...
Hiç anlamadım ama... Yani anladım ama her neyse.
Я даю вам шанс вернутся туда и объяснить, как бы это повлияло на ваше дело, на ваших людей... если бы Несса Штайн не выбралась из Палестины живой.
Bu yüzden, Nessa Stein Filistin'den sağ salim çıkmazsa bunun davanız için, halkın için ne anlama geldiğini anlatman için sana oraya geri gitme fırsatı veriyorum.
Без помощи его дочери я бы ни за что не смог объяснить этой прекрасной художнице, как выглядела жертва.
Kızının vizyoner yardımı olmasa bu güzel ressama maktulün eşkâlini veremezdim.
И даже, если бы она могла сказать тебе, как ты собираешься объяснить это Миссис Вандервол, откуда у тебя эта информация, или полиции?
Yerini söyleyebilse bile bilginin kaynağını Bayan Vandervaal'a ya da polise nasıl açıklayacaksın?
- Понимаешь, то что ты видишь, это... как бы объяснить? - Это не Тони.
Bu, Tony değil.
Даже, если бы кто-то это сделал, как объяснить ДНК убийцы на шее жертвы? Вы судмедэксперт.
Şimdi eğer birisi bunu yapmışsa bile katilin DNA'sının kurbanın boynundakiyle aynı olmasını sağlayamaz.
Ну, это типа... это как бы... знаешь, это сложно объяснить.
- Öyle de sayılır. Sadece... Karmaşık biraz.
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как бык 82
как было бы хорошо 16
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как бык 82
как было бы хорошо 16