Кого ты когда tradutor Português
550 parallel translation
Он был единственным, кого ты когда-либо слушал.
Ele era o único homem a quem tu davas ouvidos.
Адольфус, странно, когда один джентльмен говорит это другому, но, честно говоря, ты единственный, кого я люблю.
Isto é algo muito peculiar para um cavalheiro dizer a outro, mas, de fato, é a única coisa no mundo que realmente amo.
Знаешь, кого ты мне напомнила, когда шла сюда?
Sabes o que pareces a andar assim?
Учительница разозлилась как дьявол на меня... и сказала, что ты учил меня читать неправильно и должен прекратить, затем, как дура, попыталась дать Уолтеру Каннингэму четверть доллара... когда все знают, что Каннингэмы ничего ни у кого не берут.
A professora ficou furiosa comigo... e disse que me estavas a ensinar mal a ler... e para parares... e depois fez figura de tola tentando dar ao Walter Cunningham dinheiro... quando toda a gente sabe que os Cunningham não aceitam nada de ninguém.
Всякий раз, когда тебя тянет кого-то покритиковать, - сказал он мне вспомни, что все остальные не имели тех преимуществ, которые имел ты.
"Quando sentir vontade de criticar alguém," "lembre-se de que nem todos tiveram as mesmas oportunidades que você teve."
Каждый раз, когда ты возвращаешься повидав кого-то из своей семьи... ты в каком-то болезном, старческом настроении!
Todas as vezes que voltas de ver alguém da tua família, ficas com uma disposição mórbida de meia-idade!
Когда тот, кого ты любишь, умирает...
Quando alguém que amamos... morre...
— Ты когда-нибудь кого-нибудь в постель укладывал?
- Quando voce transou?
Когда ты находишь кого-то, кто даст тебе то... что, по-твоему, ты хотел получить ещё ребёнком но так и не получил.
Quando encontras alguém que te dará... o que querias quando era um bebé... mas não tiveste.
- Барри, ты должен предупреждать меня, когда приглашаешь кого-то в гости.
Devias me avisar quando tivesses um convidado no programa.
Tы не представляешь, как тяжело, когда того,.. ... кого ты любишь так похож на того, кого ты ненавидишь.
É confuso amar alguém que se parece com alguém que odiamos.
Когда ты кого-то любишь по-настоящему, то вокруг тебя всё будто озарено ярким светом.
Se realmente amas alguém, é como se uma luz brilhasse o tempo todo.
Прости, что я не знаю, как вести себя, когда ты кого-то убиваешь!
Desculpa se não sei como agir quando rebentas com alguém.
Клянусь. Когда родишься, первым, кого ты увидишь будет человек с хорошей работой.
Juro-te, quando saíres daí... a primeira coisa que verás, será um homem com um bom emprego.
Ладно, Мистер Оранжевый.... - Ты его видел когда-нибудь? - Кого?
Ok, Sr. Orange, já tinhas visto o gajo?
- Самое трудное, когда ты убиваешь кого-нибудь в первый раз.
A primeira vez que se mata uma pessoa é a mais difícil.
... когда она тебя бросит, я рассмеюсь тебе в лицо,.. ... чтобы ты понял, ради кого ты порвал наши отношения!
Quando ela te deixar novamente, e prometo-te que o fará,... rir-me-ei, na tua cara, para que compreendas... aquilo que perdeste na nossa relação!
Ты когда-нибудь кого-нибудь убивал?
Já mataste alguém, Casey?
Ты когда-нибудь слышал про кого-нибудь, кто так делает?
Já soubeste de alguém que fizesse uma coisa destas?
Когда ты любишь кого-то, ты должен им доверять.
Quando se ama, confia-se na pessoa.
Ты, сукин... Скучное слушание о лицензии превратилось вчера в бедлам... когда пылающий директор Казино Танжирс Сэм "Эйс" Ротстин... - На кого вы работаете, Боб?
Uma simples audiência para uma licença saldou-se num caos... quando o director do casino Tangiers, Sam "Ace" Rothstein, acusou de corrupção os fiscais de jogo.
Так кто кого предал? Когда ты перестанешь быть рабом идей и повзрослеешь?
Quando vais deixar de ser um escravo... e vais crescer?
Когда хочешь кого-то убить ты проезжаешь мимо и стреляешь.
Quando você que matar alguém, chega perto e atira.
Когда ты уезжал, ты был по уши влюблен... сам знаешь в кого.
Quando partiste, estavas apaixonado pela... sabes...
Слушай сюда если, когда я войду, там будет этот нигер Уинстон или кто-нибудь ещё ты будешь первым, кого я ёбну, понял?
Ouve-me bem, entro ali dentro e está lá o preto do Winston ou mais alguém e és o primeiro a levar um tiro. Estamos entendidos?
Заставляет тебя искать кого-то кто просто думает так же, как и ты кто может захотеть рискнуть всем, чтобы помочь тебе когда весь остальной мир даже не почешется.
Faz com que se queira alcançar alguém... que até pode sentir o mesmo que você sente em relação às coisas... que pode estar disponível para arriscar muito para o ajudar... quando o resto do mundo está a lixar-se para si.
Ты никогда не думала, что мир это как игра в стулья, когда музыка останавливается, остается только один, у кого нет стула?
Alguma vez pensaram como mundo seria se fosse cheio de cadeiras e nós fossemos os únicos sem cadeira?
Ух ты, а ты когда-нибудь кого-нибудь спасал из горящего здания?
Já salvaste alguém de um prédio em chamas?
Это один из 12 шагов. Шаг номер девять - ты должен извиниться перед всеми, кого когда-то обидел.
O número 9 diz que temos de pedir desculpas a todos os que enganámos.
Что ж, может и так. Но наступит полночь когда она будет искать кого-то страстного и приятного для поцелуя думаю, ты застрянешь между луной и Нью-Йорком.
Talvez, mas à meia-noite, quando ela procurar alguém para beijar, parece-me que estarás entre a Lua e Nova Iorque.
Когда ты шантажируешь кого-то и попадаешься на этом, то у тебя большие проблемы.
um farmaceutico durante 30 anos. - Tem-se a certeza que todos sao viciados. - Pois.
Но когда ты шантажируешь кого-то, а этот человек вышибаете себе мозги, и ты попадаешься, то это все.
Certo. Esta bem. Temos de por um desvio.
Когда однажды ты встретишь кого-то..
Um dia tu vais conhecer alguém.
Ты знаешь, я не думаю, что когда-нибудь видел его хотя бы две минуты когда он не говорил или не кричал на кого-нибудь.
Tu sabes, acho que nunca o vi assim por mais de dois minutos sempre a falar ou a gritar com alguém.
- Мне нравится, когда ты первый, кого я вижу с утра.
Gosto de te ver logo pela manhã.
Ты так прям полностью готовишься когда ждешь кого-то.
Tratas mesmo de ti, quando estás à espera de companhia.
"И орешь прямо как моя мама" Когда ты хочешь задеть кого-то этого достаточно.
"Pareces mesmo a tua mãe." Se quiseres irritar alguém, já sabes.
Когда есть тот, кого ты любишь, тот, кто бродить с тобой готов,
Quando se tem algúem que se ama Para andar contigo
- И что будет, когда ты встретишь кого-то другого?
E que acontece, quando conhecer outra pessoa?
Ты когда-нибудь пытался найти кого-нибудь из них?
Não tentou encontrar nenhum deles?
Это когда ты хватаешь кого-нибудь за сосок сквозь футболку, и яростно выкручиваешь его, пока он не станет пурпурным.
É quando alguém agarra no mamilo sobre a camisa... e torce com força... até ficar roxo.
Ты единственный кого он знает. Прогуляйся с ним, выпейте пива, когда вернетесь, посмотрим голосование у Лео.
Leva-o, volta e depois assiste à votação no gabinete do Leo.
Я смог отменить кое-кого, когда ты позвонил.
Cancelei uma consulta.
Ну как, Лила, ты, небось, кого-то подцепила вчера, когда клуб закрывался?
Leela, devias ter escolhido alguém na hora de fechar.
Зачем ты купил? Когда я увидел его на стене, я решил, что я буду первым у кого будет твой автограф.
Vi-o e decidi que queria o primeiro autógrafo.
Когда ты побьешь кого-то и даже на следующий день тебе все еще болят костяшки.
É quando você bate em alguem e um dia depois você ainda sente a dor nas suas mãos.
Возможно... но ты дала надежду всем, кто когда-либо потерял кого-то из-за боргов.
Pode ser... mas você trouxe esperança a todos os que alguma vez perderam alguém com os Borg.
Когда ты вызываешь кого-то в Белый дом, ты обычно ожидаешь увидеть их в течение часа.
Quando se convoca alguém, é esperado que chegue numa hora.
Ты когда-нибудь встречал кого-то, кому ты бы предлагал "Паффи", а он отказывался?
Alguma vez disseste a alguém - "Vamos comer massa folhada?" E a pessoa te disse - "Não.. não gosto de massa folhada!".
Ты вообще хоть кого-нибудь когда-нибудь слушаешь?
Alguma vez escutaste alguém?
Ты когда — нибудь стрелял этим в кого — нибудь?
Já mataste alguém com isso?
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого ты любишь 274
кого ты мне напоминаешь 18
кого ты боишься 23
кого ты имеешь в виду 25
кого ты хочешь 27
кого ты выберешь 20
кого ты знаешь 90
кого ты видела 22
кого ты ищешь 77
кого ты любишь 274
кого ты мне напоминаешь 18
кого ты боишься 23
кого ты имеешь в виду 25
кого ты хочешь 27
кого ты выберешь 20
кого ты знаешь 90
кого ты видела 22
кого ты видел 37
кого ты ненавидишь 25
кого ты убил 49
кого ты 27
кого ты защищаешь 31
кого ты обманываешь 28
кого ты любил 20
ты когда 4216
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
кого ты ненавидишь 25
кого ты убил 49
кого ты 27
кого ты защищаешь 31
кого ты обманываешь 28
кого ты любил 20
ты когда 4216
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда она придет 44
когда она придёт 25