Которая мне нравится tradutor Português
90 parallel translation
У девушки, которая мне нравится, есть что-то, о чем она мне не говорит.
A miúda de quem eu gosto tem alguma coisa que não me pode contar.
Потом у меня будет работа, которая мне нравится, и делает счастливой.
Tenho um trabalho que gosto e estou feliz com ele.
Есть девочка, которая мне нравится... "
Ali está a rapariga de quem gosto
" Есть девочка, которая мне нравится...
Ali está a rapariga de quem gosto
Вы выпускаете музыку, которая мне нравится.
Gosto da Atlantic. - Quase me enganou.
Есть девушка, которая мне нравится, и я долгое время пытаюсь хоть что-то из себя выдавить.
A miúda de quem gosto, ando a tentar reunir coragem para lhe falar há muito tempo.
Единственная песня, которая мне нравится.
É a única música que gosto.
- Надеюсь, ты идешь? - Ну, я поддерживаю такие мероприятия субботним вечером, но единственная вещь такого возраста, которая мне нравится - это виски.
Bem, aprecio sempre companhia num sábado à noite, mas a única coisa que gosto assim tão velha é o uísque.
Никто не смеет не слушать болтовню, которая мне нравится!
Ninguém cala a minha gargalhada!
Все они учат меня, как вести себя с девушкой, которая мне нравится. С Линн.
Todos me dizem como lidar com a pessoa de quem gosto, a Lynn.
Но есть комната, которая мне нравится больше всех.
Mas a divisão ao lado é a minha favorita.
Я, эмм, встретил девушку, которая мне нравится
Conheci uma rapariga de quem gosto.
Пап пытался завалить девушку, которая мне нравится, прямо там во дворе.
O pai está a tentar comer a rapariga de quem gosto aqui no jardim. Quero lá saber.
Просто есть одна девушка, которая мне нравится.
Há uma rapariga em que estou interessado.
Мне не нравится дама, которая начинает дебоширить после пары бокалов.
Não gosto de senhoras barulhentas depois de uns goles.
Я не говорил этого раньше, Гастингс. Потому что меня, возможно, обвинили бы в зазнайстве. Характеристика, которая не нравится мне больше всего.
Ainda não mencionei isto, para não parecer presunção, que é a característica que eu mais detesto.
Часть, которая мне действительно нравится, это когда попугай влетел в зеркало. Это было забавно.
A parte de que mais gostei, foi a do periquito a ir contra o espelho.
Я запишу имя девочки из моего класса которая мне не нравится.
Pus o nome de uma miúda na minha turma que me deixa doente.
Сейчас я с Джули, этой замечательной женщиной которая мне так нравится и отвечает мне взаимностью и я что, все это просто выброшу?
Que estou a fazer? " Aqui estou eu com a Julie, esta mulher incrível e fantástica... ... de quem eu gosto e que gosta de mim...
" Есть девочка, которая мне нравится
Ali está a rapariga de quem gosto
Ох, Малкольму не нравится, когда я ем перед ним пиццу, которая досталась мне, а не ему.
Oh, Malcolm não gosta que eu como perto da sua cara com a pizza que eu tenho e ele não.
Мне это не нравится, и обычно я делаю все что в моих возможностях что бы саботировать эти свидания потому-то и любопытно что Донна не не только не мешает а фактически поощряет мое свидание с Джои Лукас которая, откровенно говоря, является очень привлекательной женщиной.
Não gosto e faço todos os possíveis por sabotar, e é por isso que acho curioso que a Donna nada faça para desencorajar e que faça tudo para encorajar um encontro com a Joey Lucas, que, sinceramente, é bastante atraente.
мне нравится факт, что капитан этической команды приглашает свою курочку... на ету же вечеринку что и свою жену, которая не самый острый инструмент в навесе больше.
Adoro que o capitão da equipa da moralidade convide a sua amante para a mesma festa onde está a esposa, que já não bate lá muito bem.
И она записывает касеты для меня и присылает мне... ту музыку, которая ей нравится.
E ela grava-me cassetes que depois me envia.
У меня есть одна идея, которая мне очень нравится. Но мне понадобится ваша помощь.
Tenho um projecto em curso com o qual estou entusiasmado, mas vou precisar da sua ajuda.
О, и еще одна, которая мне нравится.
- Sim.
Одна вещь которая мне не нравится в Америке это то, что у нас плохая политика в отношении наркотиков.
Ele cortava a garganta enquanto caía. " Ah, merda.
И вот в чем ирония : девушка, которая нравилась мне раньше, помогает мне произвести впечатление на девушку, которая нравится мне сейчас.
É irónico, a miúda de quem eu gostava está-me a ajudar a impressionar a que gosto.
Девушка, которая нравится мне... она мне подходит.
Aquela miúda, aquela paixão? Ela deve ser a tal para mim.
Я про куртку, которая мне тоже нравится.
Estou a falar do casaco. Aliás, até que gostei. É bem...
Я сплю с незнакомыми женщинами, потому что я не могу этого сделать с единственной женщиной, которая мне действительно нравится.
Faço sexo com estranhos, porque sou incapaz de o fazer com quem eu realmente gosto.
Еще одна вещь, которая мне не нравится - мой сын в депрессии.
Ele e a Serena : devo-me preocupar? É certo que as coisas têm andado um pouco agitadas.
Я ходил на свидание с девочкой, которая мне очень нравится, и если не возражаете, я задам вам несколько вопросов... о всяком чики-пихи?
Eu fui a um encontro com esta miúda que eu gosto... e se não se importam, queria vos perguntar algumas coisas... sobre o pito e a pachareca.
Которая, кстати, мне нравится.
Uma rapariga, que, já agora, eu gosto.
Мне нравится думать, что бриллиант и женщина, которая носит этот бриллиант на своем пальце они оба состоят из одного вещества.
Gosto de pensar que o diamante e a mulher que o usa no dedo são ambos compostos pela mesma coisa.
Если вам нравится - вы слушаете, вы как собачка, которая ждёт, что что-то случится. И это весьма опасная настороженность, которой можно злоупотребить. И мне кажется, самое оскорбительное, это когда люди держат других людей за идиотов.
e é uma atenção perigosa, daquela em que se pode abusar e o maior abuso, é quando pessoas tratam outras pessoas como idiotas tratam-nas como se não tivessem um bom sentido de humor ou como se fossem mais estúpidos que os anunciantes
Мне просто не нравится девушка, которая тебя убьёт и сожрёт.
Sou contra uma namorada que te vai matar e comer.
Семейная чета, которая нравится мне, устроит нас обоих.
Termos um casal de que eu gosto beneficia-nos aos dois.
мне нравится- оу! - Это вся закуска которая нужна братьям.
- Isto é todo o aperitivo que um irmão precisa.
- Думаешь, мне нравится работать в компании, которая тратит на один эпизод программы про любовные похождения карлика больше, чем на неделю моих новостей?
- Acha engraçado estar em em último lugar? Acha que gosto de trabalhar numa rede que gasta mais num episódio de encontro com um anão solteiro do que com nosso orçamento semanal?
Мне нравится думать, что я и есть вся королевская конница, которая тебе потребуется.
Gostaria de pensar... Que sou toda a cavalaria de que alguma vez precisarás.
Расскажи мне снова о той девушке, которая тебе нравится
Fala-me lá da rapariga que gostas, outra vez.
Я не буду фальшиво улыбаться под музыку, которая мне даже не нравится.
Não volto a por um sorriso falso ao ouvir musica que nem gosto.
Это одна из твоих черт, которая мне так нравится.
Essas é uma das coisa que eu amo em ti.
Они готовят еду, которая мне не нравится. Сегодня был тяжелый день, так?
Hoje foi um dia de trabalho duro, não foi?
И мне пришлось устроиться на работу, которая, впрочем, мне нравится.
Vi-me obrigada a arranjar trabalho aqui, que, de facto, adoro.
Мне нравится что ты та девушка, которая еще задиристее меня.
O que eu gosto é que és uma rapariga que ainda é mais durona do que eu.
Мне нравится женщина, которая знает, чего хочет.
Gosto de mulher que sabe o que quer.
Потому что мне не нравится идея публикации истории о бедной девушке из Флориды, которая обманула весь Верхний Ист-Сайд.
Porque odiaria ter de passar uma história amanhã sobre uma pobre rapariga da Flórida que subiu no Upper East Side qual Clark Rockefeller.
Мне нравится песня, которая звучит в спортзале.
Gosto da música que estão a tocar na pista.
Подруга, которая дала мне ее почитать, считает ее претенциозной, но мне пока нравится.
O meu amigo que mo emprestou achou que era pretensioso mas até agora, estou a gostar.
которая мне нужна 51
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне нравится смотреть 35
мне нравится твой стиль 58
мне нравится эта девушка 22
мне нравится это место 56
мне нравится идея 32
мне нравится этот 32
мне нравится этот фильм 19
мне нравится это имя 30
мне нравится эта идея 77
мне нравится эта 37
мне нравится твой стиль 58
мне нравится эта девушка 22
мне нравится это место 56
мне нравится идея 32
мне нравится этот 32
мне нравится этот фильм 19
мне нравится это имя 30
мне нравится эта идея 77
мне нравится эта 37