Разведен tradutor Português
178 parallel translation
Я думала, что разведен Питер Джошуа.
Pensei que isso era do Peter Joshua.
Он был вроде как разведен, когда все началось.
Bom, ele estava mais ou menos separado quando começámos.
Я разведен, у меня есть дети, счета...
Tinha-me divorciado.
Ты разведен?
Divorciado?
Я разведен!
Estou divorciado!
Мне всего 26, а я уже разведен
Só tenho 26 anos e estou divorciado.
Каждый второй сотрудник полиции разведен. Я уже успокоился.
- Eu já passei por isso.
Я разведен, а моя дочь употребляет наркотики.
Divorciámo-nos, e a minha filha é doente.
Он был разведен.
Divorciado.
Я разведен и у меня есть ребенок!
Sou divorciado e tenho um filho!
Я дважды разведен и меня выселили из квартиры.
Vou ser divorciado duas vezes e fui despejado.
Надеюсь, знает, что огонь разведен, и слуги сатаны его ждут.
Oxalá saiba que Satanás o espera no calor do inferno.
- Это верно. - Разведен.
Divorciado.
- Если мужчина разведен, это не значит, что у него проблема.
Não vejo qual é o problema.
Разведен, двое детей.
É divorciado, tem dois filhos.
Я разведен, расставания налево и направо.
Sou divorciado, acabo os namoros todos. Não sei.
К тому же он разведен.
Parece que está divorciado.
Точнее, он развелся с ней перед ее смертью, так что он разведен.
Quer dizer, eles divorciaram-se, por isso é divorciado.
Так ты разведен.
Então, você está separada.
Значит, ты разведен
Então és divorciado.
Знаешь, я разведен.
Sou divorciado.
Теперь ты разведен, и на свидание ты приходишь без предупреждения... с целью выяснить юридические основания для перехвата пейджера.
Agora és solteiro e um encontro é apareceres sem avisar para saberes os requisitos legais para interceptar um pager.
Одинокий белый парень. трижды разведен, двое внебрачных детей.
Homem solteiro de raça branca, divorciado 3 vezes, 2 filhos ilegítimos.
Он разведен, но обожает своих двух детей.
É divorciado, tem dois filhos que adora.
Может, он стал преступником и уже разведен.
Se calhar já tem cadastro e é divorciado.
Ты уже разведен, у моего сына уже есть ребенок, но он не женится на своей жене.
Você divorciou-se o meu filho tem um fiho sem ser casado!
Там ты был разведен, а здесь у тебя красивая жена.
Lá, tu és divorciado. Aqui, tens uma linda esposa.
Разведен.
Divorciado.
- Ты разведен.
- É divorciado.
Он разведен.
- É divorciado...
Нет, я разведен, и у меня десятилетний сын так что, я должен был найти более стабильную работу.
Não, eu sou divorciado e tenho um filho de 10 anos... então, tive de encontrar uma situação mais estável.
Ты дважды... - разведен.
- Divorciado duas vezes. - E tens...?
Я разведён.
Eu sou divorciado.
Огонь разведён.
O fogo está aceso.
Разведён.
Separado.
Я разведён.
- E eu estou divorciado. - Ah é?
Этот костёр был разведён индейцем.
- Um pele vermelha topa esta fogueira.
Дважды разведён. Нынешняя жена Джастин.
A actual mulher chama-se Justine.
Нет, я разведён.
Não, sou divorciado.
Я дважды разведён один раз брошен у алтаря.
Divorciado duas vezes, deixado no altar uma vez.
Я разведён.
Sou divorciado.
Разведён.
Divorciado.
Учётная запись принадлежит некоему Кремеру, 25 лет, разведён, рекламный агент из Миннесоты. - Отлично.
A conta pertence ao Sr. G. Kremen de 52 anos, divorciado e publicitário no Minnesota.
Дважды разведён.
Se divorciou duas vezes.
- Он дважды разведён.
Ele já se divorciou duas vezes.
Он разведен.
Ele é divorciado.
А если разведён, зачем ему тёща?
E se está divorciado, porque continuaria a falar com a sogra?
Раз ты лучший, какая им разница, разведён ты, холост или педик?
Se és dos melhores vendedores o que é que lhes importa se és casado... divorciado ou bicha.
- Я разведён.
Sou divorciado.
Тоби разведён.
89... O Toby é divorciado.
А ещё он разведён, так что он не из какой семьи.
E também é divorciado por isso nem faz parte da família dele.
разведён 27
разведена 51
разведены 17
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве это не прекрасно 129
разве 2223
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве ты не помнишь 82
разведена 51
разведены 17
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве это не прекрасно 129
разве 2223
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве ты не помнишь 82
разве не так 1041
разве этого недостаточно 46
разве этого не достаточно 54
разве этого мало 35
разве это не здорово 169
разве не правда 25
разве ты не понимаешь 337
разве это не правда 37
разве не видно 71
разве не видишь 153
разве этого недостаточно 46
разве этого не достаточно 54
разве этого мало 35
разве это не здорово 169
разве не правда 25
разве ты не понимаешь 337
разве это не правда 37
разве не видно 71
разве не видишь 153