Мне нечего бояться tradutor Português
23 parallel translation
Мне нечего бояться.
Não temos nada a temer.
Мне нечего бояться.
Não tenho nada a temer.
Пока Кенсай сражается на моей стороне, мне нечего бояться.
Enquanto o Kensei lutar ao meu lado, não tenho nada a recear.
Но я знаю, если я буду осторожна, мне нечего бояться
Mas sei, que se for cuidadosa, não há nada que temer.
Вы в этом уверены? Мне нечего бояться.
Acredita nisso, não acredita?
Мне нечего бояться.
Não tem de ter medo de nada.
Ну теперь-то мне нечего бояться.
Eu sei.
- И мне нечего бояться?
- E não estou em sarilhos?
Но вчера, когда ты меня спас, я поняла, что мне нечего бояться.
Mas ontem, quando me salvaste, lembrei-me que não precisava de ter medo.
Мне нечего бояться.
Fica alerta com Macduff!
Теперь мне больше нечего бояться, что меня пристыдят их успехами.
Agora, já não preciso de ter vergonha.
Мне бояться нечего.
Não temerei nada.
Мне нечего бояться.
Não tenho nada de ter medo!
Поверь мне, тебе нечего бояться.
Não precisa se preocupar.
Мне страшно. Вам нечего бояться. Все оружие хозяев мы забрали.
estou com medo não precisa ter medo, nós temos todas as armas da família não... eu estou com medo do que irá acontecer agora acho que não estamos prontos para uma forma nova de vida
Так зачем искать спасение? Чего же мне бояться? Бояться нечего, потому что все вокруг - это мы.
E foi feito outra vez, por algumas pessoas, lá em cima, em nome dos investidores.
- Мне тоже нечего бояться.
Espera, espera.
Мне бояться нечего.
Nada receio.
Мне бояться нечего.
Não tenho medo.
Позвольте мне высказать твёрдое убеждение в том, что нам нечего бояться, кроме самого страха.
Deixem-me afirmar a minha firme convicção que a única coisa que devemos temer é o próprio medo.
Когда я была маленькой, каждый раз во время шторма, папа выводил всех на улицу, чтобы показать мне, что здесь нечего бояться.
Quando era pequena, sempre que havia um grande temporal, o meu pai levava-nos lá fora e mostrava-me que nada tinha a temer.
Бояться мне нечего.
Não tenho nada a temer.
мне нечего сказать 305
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне нечего скрывать 211
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего вам сказать 110
мне нечего добавить 38
мне нечего стыдиться 19
мне нечего больше сказать 24
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне нечего скрывать 211
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего вам сказать 110
мне нечего добавить 38
мне нечего стыдиться 19
мне нечего больше сказать 24
нечего бояться 67
бояться 121
бояться нечего 100
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нужно знать все 21
бояться 121
бояться нечего 100
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне надоело 256
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится эта песня 55
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне надоело 256
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19