Мне нечего скрывать tradutor Português
200 parallel translation
Мне нечего скрывать.
Não tenho nada a esconder.
- Мне нечего скрывать.
- Não tenho nada a esconder.
Я же сказал, мне нечего скрывать.
Não tenho nada a esconder.
Мне нечего скрывать.
Já estou bem. Estou disposto ir à esquadra.
Как только капитан Уайлс рассказал мне об обстоятельствах появления Гарри здесь, я поняла, что мне нечего скрывать.
Assim que o capitão me contou as circunstâncias da vinda dele, eu sabia que não tinha nada a esconder.
Мне нечего скрывать. - Это арест, мать твою! Ну и что?
É uma rusga, meu!
Мне нечего скрывать!
Só direi a verdade!
И мне нечего скрывать Совершенно нечего.
E nada para esconder. Nada para esconder!
Мне нечего скрывать.
- Não tenho nada a esconder.
- мне нечего скрывать.
Não tenho nada a esconder.
Послушайте, Лейтенант... ... мне нечего скрывать...
- Não tenho nada a esconder.
Мне нечего скрывать если люди хотят поглазеть.
Não me importo que os outros olhem.
- Мне нечего скрывать.
Não tenho nada a esconder.
Можно усмотреть в этом небрежность, но мне нечего скрывать.
Não tenho nada a esconder.
Мне нечего скрывать.
Nada tenho a esconder.
- Я знаю, что в это сложно поверить, детективы, но мне нечего скрывать.
Sei que vos custa a acreditar, mas não tenho nada a esconder.
Мне нечего скрывать.
Não tenho nada para esconder
Мне нечего скрывать!
Não tenho nada a esconder!
- Мне нечего скрывать.
- Não tenho podres.
Мне нечего скрывать.
Eu não tenho nada a esconder.
- Поверьте, мне нечего скрывать.
- Acredite, não tenho nada a esconder.
Это не тайна. И мне нечего скрывать.
Duvido que ela quisesse dizer que deveria dar ouvidos a jovens fiadeiras.
Мне нечего скрывать...
Não tenho nada a esconder... pergunte
Мне нечего скрывать.
Não tenho nada a esconder-te, Lex.
Вы что, угрожаете? Мне нечего скрывать.
Não tenho nada a esconder.
Мне нечего скрывать.
Não escondo nada.
- Мне нечего скрывать! И если вы...
Não tenho nada a esconder.
Что ж, ценю твою братскую заботу, но мне нечего скрывать.
Bem, agradeço a tua preocupação de irmão, mas não tenho nada a esconder.
Мне нечего скрывать, я своей книгой горжусь.
Estou muito orgulhosa de meu livro. Claro que sim.
Конечно, о чем разговор, мне нечего скрывать.
Que se lixe, não estou a fazer nada.
Мне нечего скрывать.
Vai manter-me honesto.
Мне нечего скрывать,
Não tenho nada a esconder.
Мне нечего скрывать. Зачем вы это делаете?
Porque está a fazer isto?
Мне скрывать нечего.
Não tenho nada a esconder.
А мне скрывать нечего.
Não faço segredo disso.
Я там был, мне нечего скрывать.
- Conhecia a Kara?
Раз уж вы меня рассмотрели, мне теперь скрывать нечего.
Como já viram por vós mesmos, não tenho nada a esconder. Não, não, estávamos na galeria...
Мне скрывать нечего. Так и мне было бы спокойней.
- Não tenho nada a esconder.
Мне скрывать нечего. Меня не купишь Им меня не купить
Não tenho nada a esconder a mim ninguém compra...
Мне нечего скрывать ".
Não tenho nada a esconder. "
Тогда, если вам нечего скрывать, почему бы не позволить мне остаться?
Bem, se não tem nada a esconder, então porque não me deixa ficar?
Мне скрывать нечего.
Acho que não tenho razões para não ser honesto. Sim.
Мне больше нечего скрывать.
Eu não tenho nada a esconder.
моя наценка на все шины 30 %, и я готов показать вам все счета, мне совершенно нечего скрывать, что может быть лучше?
A comissão doas meus pneus é de 30 %. E eu mostro-lhe a factura da companhia. Para prová-lo farei por si, sr. Ford.
Мне нечего скрывать.
Sabes porquê? Porque não tenho nada a esconder.
Я же сказал, мне скрывать нечего.
Já te disse que não tenho nada a esconder.
Мне нечего с.. скрывать.
- Idem
Мне нечего скрывать.
Não tenho nada que esconder.
Мне больше нечего скрывать.
Já não há nada para esconder...
Вилл мы будем говорить об этом здесь и сейчас Потому что мне абсолютно нечего скрывать
Will, vamos falar sobre isto aqui e agora, porque não tenho absolutamente nada a esconder.
Если вам нечего скрывать, почему бы вам просто не показать мне оружие, для которого подходят эти причудливые синие пули?
Fazemos assim, Eddie. Se não tem nada a esconder, porque não me mostra a arma que usa com essas balas azuis raras?
мне нечего сказать 305
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего вам сказать 110
мне нечего добавить 38
мне нечего стыдиться 19
мне нечего больше сказать 24
мне нечего бояться 21
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего вам сказать 110
мне нечего добавить 38
мне нечего стыдиться 19
мне нечего больше сказать 24
мне нечего бояться 21
скрываться 19
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне надоело 256
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне надоело 256
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне нужна твоя помощь 1637
мне надо подумать 127
мне не надо 165
мне надо идти 2130
мне неловко 102
мне нужно идти 2277
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне нравится смотреть 35
мне надо уехать 37
мне надо подумать 127
мне не надо 165
мне надо идти 2130
мне неловко 102
мне нужно идти 2277
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне нравится смотреть 35
мне надо уехать 37