Мне нужна твоя поддержка tradutor Português
34 parallel translation
Я хочу, чтобы ты был с нами. Мне нужна твоя поддержка, мне нужен твой опыт, мне нужен твой вклад в это дело.
Preciso de seu apoio, da sua perícia, da sua contribuição.
Мне нужна твоя поддержка.
Preciso do seu apoio.
Мне нужна твоя поддержка в этом, мой друг.
Preciso que me apoies, meu amigo.
Потому, что я хочу и мне нужна твоя поддержка
- Porque quero! E queria o seu apoio.
Подожди, нет. Мне... мне нужна твоя поддержка.
Espera, preciso de ti para apoio moral.
- Мне нужна твоя поддержка.
- Preciso de ti ao meu lado.
Мне нужна твоя поддержка.
Preciso do teu apoio.
Я знаю, ты не в восторге от Кларисы, но мы теперь пара, и я собираюсь стать приёмной матерью. И мне нужна твоя поддержка.
Sei que não és muito fã da Clarice, mas agora somos um casal e serei, basicamente, uma madrasta.
Мне нужна твоя поддержка, и, если откровенно, похоже, что и тебе моя не помешает.
Preciso do teu apoio e, se posso ser franco, parece que também precisas do meu apoio.
Мне нужна твоя поддержка, даже если это всего лишь приготовление какого-то омлета.
preciso do teu apoio, mesmo que seja, apenas, a fazer-me uma estúpida omelete.
У меня в госпитале есть 47 коек, но мне нужна твоя поддержка, потому что я зашла в своих исследованиях слишком далеко, чтобы позволить Полу захлопнуть передо мной дверь.
Tenho 47 camas pelo hospital, mas preciso do teu apoio, porque cheguei demasiado longe nos meus estudos para deixar que o Paul me bata a porta.
Мне нужна твоя поддержка.
Preciso que me apoies nisto.
Это бомба, но мне нужна твоя поддержка.
Isto é explosivo, mas precisa de ser confirmado por ti.
Мне нужна твоя поддержка, ведь ты умён.
Quero-te ao meu lado porque és inteligente.
Мне нужна твоя поддержка. Я ведь тебя поддерживал все эти годы.
Preciso de ti do meu lado, tal como eu estive do teu lado durante todos estes anos.
Мне нужна твоя поддержка.
- Preciso de ti ao meu lado.
Мне нужна только твоя поддержка, Гарри.
Só do teu apoio, Harry.
Мне нужна... Мне может, понадобится твоя поддержка.
Ê que... estou a precisar de ajuda.
Мне больше, чем когда-либо, нужна твоя поддержка.
Agora mais do que nunca, preciso do teu apoio.
Мне нужна твоя моральная поддержка.
Preciso de ti aqui pelo apoio emocional.
Мне нужна твоя поддержка, сынок. И твое доверие.
Eu preciso da tua ajuda e da tua confiança, filho.
Мне не нужна твоя поддержка.
Não preciso do teu apoio.
Мне будет нужна твоя поддержка чтобы убедить остальных.
Vou precisar de ti para convencer os outros.
Мне правда нужна твоя поддержка сегодня, Эзра!
- Hoje, precisei de um abraço teu.
Сейчас мне просто нужна твоя поддержка.
Mas neste momento preciso do teu apoio.
Мне была нужна твоя поддержка, Кэр.
Preciso de ti do meu lado, Caroline.
Ты моя лучшая подруга, мне просто нужна твоя поддержка.
És a minha melhor amiga, só preciso do teu apoio.
Я этого не планировала. Но, милая, мне очень нужна твоя поддержка.
Não planeei nada disso, mas, preciso muito do teu apoio.
Мне не нужна твоя поддержка, ясно?
Não preciso de ti.
Мне мало твоего молчаливого согласия, нужна твоя активная поддержка.
Preciso do teu apoio, consentimento silencioso não chega.
И сейчас мне очень нужна твоя поддержка, малыш.
Preciso do teu apoio.
И сейчас мне очень нужна твоя поддержка, малыш.
E preciso do teu apoio, querida.
Мне так нужна твоя поддержка.
Preciso que também me apoies, pai.
мне нужна помощь 1061
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна вода 57
мне нужна машина 102
мне нужна женщина 24
мне нужна информация 92
мне нужна передышка 19
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна вода 57
мне нужна машина 102
мне нужна женщина 24
мне нужна информация 92
мне нужна передышка 19