English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мне нужны доказательства

Мне нужны доказательства tradutor Português

127 parallel translation
Мне нужны доказательства.
Precisarei de provas.
Мне придется отвечать за станцию, и мне нужны доказательства!
Tenho que responder por esta estação, e eu quero provas!
Лично мне нужны доказательства.
Quanto a mim preciso de provas.
Возможно, но мне нужны доказательства, что вы можете управлять этим кораблём.
Até pode ser verdade, mas preciso de provas que consegue pilotar isso.
Мне нужны доказательства, некие проверяемые данные.
Porque preciso de uma prova, de um tipo de informação verificável e empírica.
И как доктору, мне нужны доказательства.
E como médico, preciso de provas.
Боюсь, мне нужны доказательства.
Lamento, mas preciso de provas.
Мне нужны доказательства, что все, кого мы убили, причастны к Мюнхену.
Quero provas que todos os que matei... tiveram parte em Munique.
Мне нужны доказательства.
Só preciso de provas.
Но я не могу этого писать, потому что мне нужны доказательства.
Não posso escrever essa história... até que tenha factos que possam ser verificados...
Но, прежде всего, мне нужны доказательства вашей готовности выдержать трудности.
Mas, antes disso, quero provas de que estão prontos para enfrentar os desafios.
Нет, ты была права, что мне нужны доказательства, Я сказал Лутору, что сделаю бесплатную рекламу его благотворительным взносам в пользу животных, и просунул ногу в дверь.
Não, quis dizer que estavas certa, de que precisava de provas, então pensei que era bom ter publicidade gratuita em relação ao teu aviso contra animais, pus o meu pé na porta e dei uma vista de olhos.
Но мне нужны доказательства.
- Mas preciso de provas.
Мне нужны доказательства, мне нужны доказательства
Preciso de provas.
Мне нужны доказательства, мне нужна ваша помощь
Preciso... Preciso de provas. Preciso da sua ajuda.
Я не хочу забирать деньги, мне нужны доказательства, что мой муж мне изменяет.
Eu não quero o meu dinheiro. Quero provas que o meu marido tem um caso.
Мне нужны доказательства.
Eu vou precisar de evidências.
Мне нужны доказательства.
Quero ter a certeza.
Мне нужны доказательства того, что она такая, как ты говоришь.
Preciso de provas em como ela é o que dizem ser.
Мне нужны доказательства!
- Quero provas!
Я знала, что мне нужны доказательства, так что я поговорила с Лорен Зайзис, президентом аудио-видео клуба.
Sabia que precisava de provas, por isso tive uma conversa com a Lauren Zizes, presidente do clube de Audiovisual.
Мне нужны доказательства ее причастности.
Preciso de provas de que ela seja corrupta.
Мне нужны доказательства.
Preciso de provas.
Сказал, если мне нужны доказательства, я должна посмотреть у входной двери.
Ele disse que se eu precisasse de provas, que visse o alpendre.
Мне нужны доказательства, что девушка ещё жива, или ты умрёшь.
Quero provas de que está viva agora mesmo, ou morres.
Хорошо, но, как и всюду в криминалистике, мне нужны доказательства.
Certo, mas como em todos os casos forenses, preciso de provas.
Но, мне нужны доказательства твоих воинских умений.
Mesmo assim, preciso de provas das tuas capacidades como guerreiro.
Мне нужны доказательства до того, как я скажу всё это Чарли.
Preciso de provas, antes de conversar com o Charlie.
Мне нужны доказательства того, что мой сын признал свое отцовство.
Quero provas de que o meu filho assumiu a paternidade deste rapaz.
Мне нужны доказательства смерти.
Preciso da confirmação das suas mortes.
Мне нужны доказательства того, что он изменяет мне.
Preciso de provas evidentes que ele me está a trair.
Мне нужны доказательства, что мой сын жив.
Preciso de provas de que o meu filho está vivo.
Джентльмены, мне нужны доказательства.
Senhores, preciso de provas.
Но мне и не нужны никакие исследования или доказательства, я и так вижу, что эта штука высасывает из тебя жизнь.
Eu não preciso de nenhuma pesquisa ou documentação... para ver que esta coisa está a "sugar" a sua vida.
- Мне жаль. Нужны доказательства.
Lamento, mas preciso de provas.
Мне нужны доказательства.
Queres descer assim tanto na conversa?
- Мне нужны какие-нибудь доказательства.
Preciso de ser convencido disso.
Поскольку со мной такого не бывает в принципе мне, как юристу, нужны доказательства.
Porque coisas daquelas nunca me acontecem o advogado que há em mim quer provas.
Мне все еще нужны доказательства.
Ainda vou precisar de provas.
Мне не нужны доказательства.
Não preciso de provas.
Мне нужны веские доказательства на этого Олсона и быстро.
Preciso de provas concretas sobre o Olson, e rapidamente.
Мне нужны доказательства.
Quero provas.
Если я хочу обвинить Кристин, мне нужны какие-то доказательства.
Preciso de provas se é para acusar a Christine.
Я был удивлен, что Гарри нужны подобные доказательства, но мне кажется, не все мне доверяют.
Fiquei surpreso pelo Harry precisar desse tipo de prova, mas acho que nem todos confiam em mim.
Извините.. Мне просто нужны доказательства. Доказательства?
- Só preciso de uma prova antes...
Мне нужны доказательства.
Quero provas!
Мне нужны более веские доказательства.
Preciso de mais provas.
Мне нужны доказательства... что он жив.
Gostaria de uma prova de vida.
Мне нужны доказательства, что она жива.
Eu quero uma prova de vida.
Она принадлежит к моей семье. Мне не нужны никакие доказательства.
Não preciso de nenhuma prova.
Мне не нужны доказательства, чтобы знать, что я права.
Não preciso delas para saber que estou certa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]