English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мне нужны подробности

Мне нужны подробности tradutor Português

41 parallel translation
Всё записывай. Мне нужны подробности.
Tira apontamentos, quero pormenores.
Мне нужны подробности.
Preciso de pormenores.
- Мне нужны подробности.
- Preciso dos detalhes.
Мне нужны подробности.
Preciso de mais detalhes.
! Мне нужны подробности!
Fala-me da situação!
- Мне нужны подробности.
Esperam que eu seja minuciosa.
Мне нужны подробности.
Eu quero detalhes.
Не поймите меня неправильно, фотографии Тони замечательные... просто... мне нужны подробности.
Não me entendam mal, as fotografias do Tony são óptimas. Mas preciso de algumas específicas.
Думаю, я смогу изменить свой плотный график, но мне нужны подробности...
Acho que posso reordenar a minha preenchida agenda, mas vou precisar de detalhes...
- Мне нужны подробности.
- Só preciso de mais alguns pormenores.
Мне нужны подробности.
Preciso de saber mais.
Мне нужны подробности!
- Pormenores... são pormenores.
Мне нужны подробности.
- Dizei-me os detalhes.
Мне нужны подробности!
Preciso de detalhes!
Мне нужны подробности.
Preciso de detalhes.
- Мне нужны подробности.
Quero detalhes sobre isso.
Мне нужны подробности и план действий.
Vou precisar de detalhes e de um plano de acção.
Мне нужны подробности.
Quero detalhes.
эй эй эй, стой стой стой Мне нужны подробности.
Espere, preciso de detalhes.
- Я хочу тебе верить, но мне нужны подробности.
Quero acreditar em ti, mas preciso de pormenores.
Но прежде чем я смогу в это поверить, мне нужны подробности.
Mas antes de poder fazer essa dedução, precisarei de detalhes.
Мне нужны подробности, Дария.
Preciso de detalhes, Daria.
Поскольку совещание было прервано, мне нужны подробности насчёт "Эйвон".
Já que cancelaram a reunião, queria detalhes sobre a Avon.
- Мне нужны подробности.
- Quero a biotecnologia.
Мне нужны подробности.
Sabe que preciso dos detalhes.
Мне не нужны подробности.
Não quero saber pormenores. Tive um dia longo.
Мне не нужны от тебя подробности.
- Não preciso que me dês detalhes.
Мне не нужны подробности, только общие черты.
Não preciso de detalhes, só um resumo.
Мне нужны все подробности.
Quero os louros todos.
Мне не нужны подробности.
Eu não quero saber.
Мне не нужны подробности.
Não preciso de explicações.
Нет, мне подробности не нужны.
Não, não preciso de detalhes.
Мне не нужны подробности.
Ouça, não preciso dos detalhes.
Мне не нужны такие... подробности.
Eu não preciso dessa... imagem.
Позвони потом. Мне нужны кратчайшие подробности.
Quero todos os detalhes.
Мне нужны кровавые подробности.
Preciso de detalhes sórdidos.
Мне нужны все подробности о продаже прав "Аннека Оил" : за сколько, включая взятки, какие условия и имена всех участников.
Preciso dos pormenores sobre a venda dos direitos à Anneca, por quanto, incluindo gratificações, contingências e todos os participantes.
Мне нужны все кровавые подробности
Dêem-me todos os detalhes sórdidos.
Мне не нужны подробности, но для меня это тоже важно, поэтому давай признаем, что мы заодно, и доведём дело до конца.
Não preciso de saber qual é. Também tem significado para mim. Vamos só admitir que estamos nisto juntos e acabar com o caso.
Любые подробности обо мне, которые тебе нужны, какие-либо документы или фотографии, которые ты хочешь, спрашивай сейчас.
Qualquer informação que precises sobre mim, quaisquer documentos ou fotos que queiras, pede-me agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]