English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мне очень стыдно

Мне очень стыдно tradutor Português

120 parallel translation
Мне очень стыдно, но сейчас он состоит в клане Тоно Тоширо.
Faz parte da família de Tono Toshiro, e é uma grande vergonha para mim.
Люси, мне очень стыдно перед тобой. Очень.
Lucy, eu estou bastante chateado, a sério...
Мардж : мне очень стыдно.
Marge, sinto muita vergonha.
Мне очень стыдно.
E estou envergonhado.
Мне очень стыдно.
Estou envergonhada.
Мне очень стыдно, ведь это из-за меня ты оказалась в такой ужасной ситуации.
Lamento tê-la deixado numa situação que ainda aumentou o seu desgosto.
Это было глупо. Мне очень стыдно.
Sinto-me envergonhado.
Я бы сказал ему это сам, но мне очень стыдно.
Eu dir-lhe-ia isso eu mesmo, mas estou demasiado envergonhado.
Мне очень стыдно.
Sinto-me tão envergonhada.
Мне очень стыдно за то, как я обращаюсь с мамой.
Tenho remorsos por tratar a minha mãe sempre tão mal.
Мне очень стыдно.
Estou envergonhado.
- Слушай мне очень стыдно за тот день.
- Olha... Sinto muito sobre o outro dia.
- Мне очень стыдно.
- Sinto-me pessimamente.
И мне очень стыдно.
Estou muito embaraçada.
Мне очень стыдно за вчерашнее. Я много об этом думала.
Escuta, sinto-me pessimamente quanto a ontem e pensei muito nisso.
Боже, спасибо. Мне очень стыдно, что я так упорно выгоняла вас из состава присяжных.
Sinto-me tão mal por ter lutado tanto para a afastar do júri.
Послушай, мне очень стыдно за свое поведение.
Então, é o seguinte... Eu sinto-me realmente péssima pelo modo como agi antes.
Я воспользовался вами и... и за это мне очень стыдно.
Aproveitei-me de vós e peço perdao por isso.
Мне очень стыдно за все, что я натворил.
E peço desculpa por tudo.
Мне очень стыдно, но я не больна.
Lamento muito, mas não estou doente.
Я просто хочу сказать тебе Мне очень стыдно, что я на тебя кричала.
Só quero dizer que sinto muito por te ter gritado.
Мне очень стыдно, слышишь?
Sinto-me muito mal, está bem?
Мне очень стыдно... Прости.
Senti-me mal por tê-lo feito.
Мне очень стыдно Давг.
Tenho vergonha, sócio.
- Мне очень стыдно это делать.
Eu detesto fazer isto.
Мне очень стыдно.
Venho-me com a vergonha.
Мне очень стыдно.
Sinto-me muito mal.
Мне очень стыдно за тот тупой тост.
Peço desculpa por aquele brinde estúpido.
- Дорогая мадам Мушбум! Извините, мне очень стыдно!
Mme Moucheboume, que engano o meu, estou envergonhadíssima.
Мне очень стыдно за прошлый раз.
Peço desculpa pelo outro dia.
Ты моя лучшая подруга. И мне очень стыдно.
És a melhor amiga que alguma vez tive e estou profundamente envergonhada do que fiz.
Мне очень стыдно.
Estou a sentir-me muito mal.
Мне очень стыдно, но я забыла ключи в доме, а дверь захлопнулась.
Isto é muito constrangedor, mas tranquei-me fora de casa.
Эм, вообще-то... мне очень стыдно это говорить.
Na verdade... Sinto-me mal acerca disso.
Мне очень стыдно.
Envergonho-me disso!
Мне, как шотландцу, стыдно, но я не очень хорошо знаю Мильтона.
Como escocês, é uma vergonha admitir, mas não conheço o Milton.
Мне очень, очень стыдно.
Estou profundamente envergonhado.
Мне очень стыдно за миниатюры.
Lamento as estátuas.
Мне было очень стыдно.
Comecei a ter vergonha.
Мне было очень стыдно.
Foi uma pena.
Мне стыдно, что тебе пришлось так поступить. Очень стыдно.
Peço desculpa pelo que teve que fazer por mim, Aluno Chiaki.
Мне очень стыдно.
Peço desculpa.
Иногда... Мне было очень стыдно на людях...
O problema é que eu ficava envergonhado em público.
Мне очень, очень стыдно.
Sinto muita... muita vergonha.
- Мне очень стыдно.
Porquê?
Да, я знаю, это очень некрасиво вот так использовать человека, мне ужасно стыдно, просто мне очень нравится Себастьян.
Pois, eu sei que é errado usar uma pessoa desta maneira, e sinto-me péssima por isso. Mas gosto, gosto muito do Sebastian.
Акари было очень плохо, куда хуже, чем мне. И все же, несмотря на это, я не смог наити для нее ни единого нежного слова, и мне было ужасно стыдно.
O facto de não poder dar nem uma palavra de conforto a Akari, ainda que estivesse inundada por uma tristeza muito maior que a minha, é algo de que sinto muita vergonha.
Я очень ценю нашу дружбу. Мне должно быть стыдно за это?
Gosto da nossa amizade.
Мне было очень стыдно, когда мой партнер сказал мне, что моя вагина напоминает ему сэндвич с жареной говядиной но с момента вагинальной подтяжки
Tive muita vergonha quando o meu amor me disse que a minha vagina lhe fazia lembrar uma sanduíche de rosbife.
Слушай, мне было очень, очень стыдно, но мне не стоило врать.
Olha, eu fiquei mesmo muito embaraçado, mas não devia ter mentido.
Мне было очень стыдно, что я... обманула тебя.
Senti-me mesmo mal por te ter enganado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]