Мне очень плохо tradutor Português
102 parallel translation
Жалко, что я вижу тебя, только когда мне очень плохо бывает.
É pena que só nos vejamos quando me sinto muito mal.
Тогда и пойдем, ладно? Не знаю как вам, но мне очень плохо.
Frank, não sei quanto a ti mas eu estou mesmo mal.
Мне очень плохо.
Estou mesmo doente.
Мне очень плохо без тебя.
Não posso lembrar um dia que não me magoei, exceto com ovocê.
Ко мне очень плохо отнеслись.
Foram antipáticas para mim.
Извините, мне очень плохо со временем сейчас, это важно.
- Desculpe mas não tenho tempo.
Сэм, мне очень плохо.
Eu me sinto horrível, Sam!
- О Боже мой, теперь мне очень плохо!
- Agora sou eu que estou mal!
Мне очень плохо.
Estou muito doente.
Мне очень плохо, ты единственный, с кем я могу поговорить.
És o único com quem posso falar.
- Послушай, это очень важно. Найди родителей и скажи им, что я здесь, что мне очень плохо.
Ouçam, é muito importante que vão procurar os vossos pais e que lhes digam que estou aqui.
Жена меня выставила, и мне очень плохо. №
A minha mulher expulsou-me e estou a perder a vontade de viver.
Да, мне очень плохо.
Sim, estou muito mal.
А я не могу, ведь мне очень плохо...
Tenho de estudar, Eu estou mal, não pode,
Мне очень плохо.
Estou mesmo... Estou mesmo doente.
Мне очень плохо.
É o quanto mau está.
- Мне очень плохо.
- Sinto-me mal.
Мне очень жаль, но мой муж плохо себя чувствует.
Peço imensa desculpa pela cabana, mas o meu marido não se tem sentido bem.
Мне было очень плохо, но теперь уже лучше.
Estive muito doente, mas já me sinto melhor.
И так случилось, что когда мне показывали очень плохой фильм про... концлагерь фоном в нём играл Бетховен.
Simplesmente aconteceu que me apresentaram um filme sobre um campo de concentração cujo fundo musical era Beethoven.
Недавно мне было очень плохо, а ваша активность может окончательно добить меня.
Fiquei doente, e este tipo de atividade é difícil.
А вдруг бы ты отказал? А я очень плохо переношу, когда мне отказывают.
Tive medo que recusasses e reajo mal ao abandono.
В прошлом году, когда мне было очень плохо, вы не поверите мне, я был в коме и всё это уже пережил и видел.
O ano passado eu fiquei muito mal, estive em coma. Não vai acreditar, mas tudo isso eu já vi e experimentei :
За 80 тысяч лир! Мне было очень плохо. Настолько плохо, что я перестал есть мясо.
O que realmente me chocou depois, foi que já não podia comer carne.
Мне известно, что он очень плохо подтирает задницу.
Está mais alto um bocado.
Слушайте, мне нужно в больницу - моей жене очень плохо.
Preciso ir ao hospital, a minha mulher está doente.
- До этого момента мне была неясна природа наших отношений по причинам в которые я не хочу вдаваться главное, что я плохо с тобой обращался... Я понял нечто очень-очень важное!
Mas percebi algo importante.
Мне просто... очень плохо, Алан.
- Não. Estou arrasada!
Мне нужна вакансия... Очень плохо.
Eu preciso de férias... bem ruim.
Мне сделали предложение очень плохо.
Pediram-me em casamento de uma forma muito má.
Завтра мне будет очень плохо.
Mais!
Мне было очень плохо.
Sentia-me tão mal.
Марти, мне плохо. Я очень голоден.
Marty, estou cansado e com fome.
В тот день, когда вызывали Бригса мне было очень плохо.
Naquele dia, depois do Briggs ter prestado declarações estava a sentir-me pessimamente.
Мне очень, очень плохо.
Estou mesmo, mesmo, mesmo mal.
Боже... он умирает мне нужна другая T.E.E. и эхокардиограмма пошевелитесь всё выглядит очень плохо
- Está a ir-se abaixo. - Quero outro TEE e um ECG. Vamos a despachar, isto não está a correr bem.
Джули Майер меня бросила и мне очень... очень плохо.
A Julie Mayer acabou comigo e eu estou muito, muito transtornado.
Я знаю, это очень плохая фотография и её плохо рассмотреть но пожалуйста скажи мне, это он Скажи мне, что он прямо здесь перед моим носом, открытый на твоем столе, а не... плавающий на дне океана
Eu sei que a foto está má e mal dá para ver. Por favor, diga-me se é ele... Diz que ele esteve o tempo todo aqui, debaixo do meu nariz, nesta sala o dia inteiro e não no fundo do mar.
Вот возьми сахарку, я надеюсь у тебя будет рак, очень надеюсь. * Народ не одобряет * Хорошо, мои родители обо мне плохо заботились.
Toma o açúcar falso, porque espero que arranjes cancro, espero mesmo.
Акари было очень плохо, куда хуже, чем мне. И все же, несмотря на это, я не смог наити для нее ни единого нежного слова, и мне было ужасно стыдно.
O facto de não poder dar nem uma palavra de conforto a Akari, ainda que estivesse inundada por uma tristeza muito maior que a minha, é algo de que sinto muita vergonha.
Мне говорили, что настойки - это очень плохо.
Alguém me disse que tomar infusões era a pior coisa.
Мне приснился очень плохой сон.
- Tive um sonho estranho.
А мне это и надо. Если мы вдруг расстанемся, ты увидишь их на стекле. Сразу вспомнишь, и тебе очень плохо станет.
Então, se alguma vez sair, um dia você vai ver, você vai lembrar e starai mal.
Мне было очень плохо.
Passei dos limites naquela altura.
Её методика исследований неряшлива, она неопраданно надменно настаивает на теории петлевой квантовой гравитации и, что самое худшее, она очень плохо относится ко мне.
- Porquê? A metodologia de pesquisa dela é desleixada, ela é injustificadamente arrogante no que diz respeito à Gravidade Quântica em Laços, e para piorar, ela é má para mim com frequência.
Мне очень жаль. Плохо, что я опоздал, но...
Peço desculpa, como se não bastasse estar atrasado, mas...
Между прочим, это мне кажется очень плохой затеей.
Que fique registado que eu acho isto uma má ideia.
очень плохо - не обязательно на мне сейчас нет нижнего белья.
Que pena. - Não necessariamente. Não estou a usar cuecas.
После взрыва, мне было очень плохо.
Depois da explosão, fiquei muito mal tratada.
А когда Гарри пропал, мне было очень плохо, и Слик простил меня.
E depois, depois de o Harry ter desaparecido, estava vulnerável, e o Slick perdoo-me.
Мне было очень... очень плохо, когда он уехал, но я не сказал ему об этом.
Senti-me muito mal quando ele foi embora. Mas eu nunca lhe disse.
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне очень грустно 30
мне очень понравилось 124
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень больно 62
мне очень повезло 88
мне очень приятно 142
мне очень грустно 30
мне очень понравилось 124
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень больно 62
мне очень повезло 88