English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мне очень интересно

Мне очень интересно tradutor Português

104 parallel translation
Мне очень интересно.
Para mim foi muito interessante.
Напротив, мне очень интересно.
- Não, estou a achar interessante.
Мне очень интересно.
Isso interessa-me.
Мне очень интересно знать, что произошло в конце.
Estou interessado em saber o que aconteceu realmente.
Извините за настойчивость, сэр, но мне очень интересно знать какие газеты вы читаете.
Desculpe insistir, mas tenho um grande interesse em saber... que jornais é que lê.
Ќо наши отважные девушки уже здесь с этими самцами, так пойдЄм же, посмотрим на них, мне очень интересно.
Mas aqui estão as nossas senhoras com os machos. Vamos vê-los. Estou bem curiosa.
Мне очень интересно, как мистер Дарси может обманывать его.
Não sei como o Sr. Darcy conseguiu enganá-lo.
На самом деле мне очень интересно, что ты задумал.
Na verdade, ficaria fascinado em ver o que tem em mente.
Я благодарен судьбе, что она вновь свела нас вместе но должен признаться что мне очень интересно, как ты с ними связалась.
Não que eu não esteja grato à Providência por trazer-te de volta... mas tenho de confessar... estou um pouco curioso para saber como acabaste com eles.
Мне очень интересно. Я рад.
- Estou a divertir-me imenso.
Нет-нет, мне очень интересно, Айда.
Não, não, não. Não, não, não. Estou muito interessado, Ida, por favor.
Мне очень интересно, сколько вы просите за ваш кемпер.
Estava aqui a perguntar-me por quanto vende a sua camionete.
Просто мне очень интересно, была ли у неё скрытая причина, по которой она пряталась в твоей спальне этой ночью.
Faz pensar se ela teve um motivo para se esconder no teu quarto esta noite.
Да, мистер Кармайкл, мне очень интересно.
Sim, Sr. Carmichael, eu estou muito interessada.
И мне очень интересно.
É difícil não ser curioso.
Мне очень интересно как эта система продолжает работать в том же направлении год за годом, долгие годы.
Venezuela - 2002 É interessante para mim como este sistema continuou praticamente o mesmo durante anos, exceto que o assassino económico tornou-se cada vez melhor.
Мне очень интересно будет услышать это.
Gostava mesmo de ouvir-te dizer essa. Meu Deus!
И мне очень интересно, что случится, если я попрошу охрану проверить хранилище... прямо сейчас.
E pergunto-me o que aconteceria se dissesse ao segurança para verificar a adega... agora.
Нет, мне очень интересно. Ладно.
- Não, quero mesmo saber.
Расскажите мне о ней, какая она, это очень интересно.
Oh, Sra. Tura. Diga, como é a Sra. Tura?
Мне было бы очень интересно изучить технические данные вашего судна.
Interessar-me-ia estudar os manuais técnicos da vossa nave.
Мне правда очень интересно, миссис Каставет.
É muito interessante, Sra. Castevet.
Я не очень люблю попугаев, но мне интересно, что ты сделал с главой профсоюза в 1968.
Os periquitos não são o meu forte, Harry, mas gostava mesmo de saber como fizeste aquele trabalho de 1968.
Мне кажется, что внеземному разуму, если даже он очень сильно опередил нас в развитии, было бы интересно узнать, что знаем мы, узнать, как мы эволюционировали, какие у нас перспективы на будущее.
Penso que a inteligência extraterrestre, mesmo a de seres muito mais avançados do que nós, estará curiosa sobre nós, naquilo que conhecemos, na forma como pensamos, no curso da nossa evolução nas perspectivas para o nosso futuro.
Мне это было бы, конечно, очень интересно.
Gostaria muito.
Мне правда очень интересно.
Eu gostava mesmo de saber.
Мне это будет очень интересно.
Teria muito interesse para mim.
Это, конечно, очень интересно, но зачем вы мне все это говорите?
Isto é muito educativo, mas não entendo porque mo diz.
И мне будет очень интересно услышать диагноз.
E gostava imenso de vir a saber o diagnóstico.
Мне вот очень интересно : что же вызвало такое решение.
Queria saber o que motivou essa decisão.
Мне было бы очень интересно узнать, что он сам об этом думает.
Gostava imenso de saber a opinião dele sobre isto.
Это всё очень интересно, но какое это имеет отношение ко мне?
Isso é bastante interessante, mas o que é que tema ver comigo?
И мне будет очень интересно сразиться с ними.
Não sou. Com estes jogadores, qualquer um pode ganhar.
- Мне, правда, интересно. - Нет, вы очень красивы.
- Não é que seja feia.
Мне было очень интересно понаблюдать.
Tenho visto coisas interessantes.
Все эти годы, мне было интересно, что случилось, потому что я очень хотела с вами поработать.
Fiquei a pensar no que teria acontecido, porque queria muito trabalhar consigo.
Мне не очень интересно, но она была так добра ко мне.
Não estou interessada, mas ela foi muito amável, no outro dia.
Послушай, всё это очень интересно, но мне пора домой.
E isso é fascinante, mas tenho de ir.
- Очень интересно, что Bы мне покажете, Бенжамин.
Mal posso esperar para ver o que vai apresentar, Benjamin.
Мне не очень интересно, что с волейболисткой.
A jogadora de voleibol não me preocupa.
Мне кажется, ты находишь ее очень привлекательной, я просто подумала, это было бы... это было бы интересно.
Tu sentes-te atraída por ela. Pensei que seria interessante. Veio-me à cabeça essa ideia.
Это очень интересно Мой доктор приносит мне стакан воды...
Isto é muito interessante, o meu medico a trazer-me um copo de água.
Мне очень интересно, как эта система продолжает работать в том же направлении год за годом, долгие годы. Только экономиеские убийцы становятся всё лучше, лучше и лучше.
Parece uma daquelas cenas de um edifício a ruir sobre si mesmo como dinamite colocado estrategicamente.
"Мне всегда было интересно как это заниматься сексом с очень высокой девушкой."
"sempre gostei de saber como é o sexo com uma rapariga alta."
Мне тоже очень интересно узнать об устройстве "мира наизнанку".
Gostaria também de saber mais sobre o mundo exterior.
Вы прислали мне бесконечные комментарии на труды Толстого и всё это очень интересно, но малополезно.
Enviaste-me comentários sobre a escrita de Tolstoi todos muito interessantes, mas pouco úteis.
Мне просто очень интересно.
Estou a falar por mim, estou aqui metido há tanto tempo!
Мне правда очень интересно изучать развитие детей.
Estou muito interessada em desenvolvimento de menores.
Прдуманного для юристов и бухгалтеров, не так ли? Мне кажется, это очень интересно :
Isso é para advogados e contabilistas.
Знаешь, внезапно, мне стало очень интересно знать, где он был.
Sabes, de repente, estou muito curioso em relação ao seu paradeiro.
Мне было очень интересно.
Hoje foi muito interessante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]