Можно вас попросить tradutor Português
64 parallel translation
Можно Вас попросить сфотографировать нас вон там через несколько минут.
Vamos tirar a fotografia dentro de minutos. Está bem.
Можно вас попросить об одолжении?
Quer fazer-me um favor?
Можно вас попросить?
Posso pedir-lhe um favor?
Можно вас попросить?
Talvez possa fazer-me um favor...
А можно вас попросить? Это очень важно.
Podem fazer-me um grande favor?
- Рада это слышать. Можно вас попросить сделать порции немного побольше, пусть даже это будет стоить дороже?
Mas se não se importasse, mesmo cobrando mais, poderia aumentar o tamanho das doses?
Мы тут снимаем кино и... Можно вас попросить пока не гудеть? Мы уже скоро закончим.
Estamos a tentar gravar aqui e gostaríamos de saber se vocês poderiam parar de buzinar até terminarmos.
Можно Вас попросить об одолжении?
- Posso pedir-lhe um favor? - Sim.
Можно Вас попросить кое о чем?
Você poderia me fazer um favor?
Можно вас попросить?
A senhora me permite que eu peça?
А можно вас попросить на день рождение прийти?
Mas a sério, está disponível para a festa de aniversário do meu filho?
Что за голос! Можно вас попросить прочитать вот это.
Importas-te de ler isto para mim?
Можно вас попросить развесить белье?
- Pode pendurar a roupa?
- Можно вас попросить?
- Posso fazer-lhe uma pergunta?
М-р Вельт, можно вас попросить подписать последнее соглашение?
Sr. Veldt, se puder assinar o último formulário.
Можно вас попросить?
Matthew.
Можно вас попросить?
Podemos falar em privado?
- Можно вас попросить об одолжении, пожалуйста?
- Posso pedir uma coisa, por favor? - O quê?
Можно вас попросить?
Faz-me um favor?
Можно попросить, чтобы старый Сэм переправил вас на материк.
Talvez poderia fazer que o velho Sam o leve remando até terra firme.
- Конечно. Можно попросить у Вас спичек?
Posso só acender um fósforo?
Можно попросить вас передать трубку моему брату? Джерри, кто был этот чёртов клоун?
Pensei em fazer-lhe umas perguntas.
Можно попросить Вас об услуге?
Faz-me um favor?
Можно вас попросить принести мне стакан воды?
E pode dar-me um copo de água, por favor?
Можно попросить вас вклеить ваши рисунки в мою книгу?
Posso pedir-lhe que coloque as suas pinturas no meu livro?
Можно вас попросить...
Preciso de um favor seu.
Можно вас попросить?
Pode ajudar-me, por favor?
Можно попросить вас об одной огромной услуге?
Posso pedir-lhe um enorme favor?
Можно попросить вас об услуге, святой отец?
Posso pedir-lhe um favor, padre?
Можно ли попросить вас?
Posso comissioná-lo?
Можно у вас попросить?
Pode me emprestar o seu casaco?
теперь можно попросить вас о личном одолжении.
Posso agora pedir-lhe um favor pessoal?
Можно ещё попросить вас передать это письмо?
Posso ainda pedir-lhe o favor de entregar esta carta?
Можно вас попросить просто сказать что не так с моим мужем?
Sim.
Можно попросить у вас автограф?
Pode dar-nos o seu autografo?
Простите за беспокойство, но мне придется попросить... вас выйти на улицу как можно быстрее.
Minha gente, desculpem incomodar, mas vou precisar que saiam... o mais rápido possível. É isso, minha gente.
- Можно попросить вас об услуге?
- Bela morada. - Posso pedir-lhe um favorzinho?
Погодите, можно вас всех попросить перестать говорить "О, нет!"? !
Muito bem, posso pedir a todos para pararem de dizer,
Мистер Робокоп, можно попросить у Вас автограф? Все, что Вы скажете, может быть использовано против Вас... в Робокопском суде.
Sr. Robocop, pode dar-me um autógrafo? - Para o meu neto. - A mim também!
Мистер Стайн, можно попросить вас немного задержаться у нас?
Gostaria que ficasse connosco por uns tempos, Sr. Stein.
Я пришел, чтобы попросить вас... можно мне вернуться в магазин, сэр?
O que vim perguntar-lhe é... Posso voltar para a loja?
Можно попросить вас об услуге, пожалуйста?
Posso pedir-lhes um favor?
Мы хотели попросить у вас автограф, и, если можно, сфотографировать вас с бочкой для нашего бюллетеня.
Viemos para lhe pedir um autógrafo e, se possível, para o nosso boletim, poderíamos tirar uma fotografia sua com o barril?
Можно попросить вас оставить нас, Джордж?
Dá-nos licença, George?
Я подумал, может, можно у Вас и сэндвич попросить?
Incomodo muito se pedir também uma sandes?
Можно попросить у вас кое-что?
Posso perguntar uma coisa?
Можно попросить вас закончить как можно скорее?
Posso recomendar que seja breve, por uma vez?
Можно попросить у вас стакан воды?
Poderia me dar um copo de água?
Ребята, можно мне вас кое о чём попросить?
Posso perguntar uma coisa?
Можно попросить вас отойти?
Importam-se de se afastar um pouco?
Можно попросить у вас сигареты?
Empresta-me os cigarros?
можно вас спросить 67
можно вас на минутку 244
можно вас сфотографировать 22
можно вас на пару слов 143
можно вас 136
можно вас пригласить 17
можно вас на секунду 53
можно вас на минуту 62
можно вас на минуточку 19
можно вас на два слова 42
можно вас на минутку 244
можно вас сфотографировать 22
можно вас на пару слов 143
можно вас 136
можно вас пригласить 17
можно вас на секунду 53
можно вас на минуту 62
можно вас на минуточку 19
можно вас на два слова 42
можно вас на секундочку 27
попросить 41
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
попросить 41
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно тебя кое о чем спросить 31
можно тебя кое о чём спросить 19
можно 4183
можно мне 579
можно войти 701
можно мне позвонить 21
можно сказать и так 143
можно мне в туалет 33
можно тебя на минутку 401
можно с вами сфотографироваться 19
можно тебя кое о чём спросить 19
можно 4183
можно мне 579
можно войти 701
можно мне позвонить 21
можно сказать и так 143
можно мне в туалет 33
можно тебя на минутку 401
можно с вами сфотографироваться 19