English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мой настоящий отец

Мой настоящий отец tradutor Português

68 parallel translation
Кто же мой настоящий отец?
Quem é o meu verdadeiro pai?
Мой настоящий отец отказался жениться.
O meu verdadeiro pai não casou com ela.
- Мой настоящий отец.
- O meu verdadeiro pai.
Мой настоящий отец погиб во Вьетнаме, и мама вышла замуж во второй раз.
O meu pai morreu no Vietname quando eu era bebé.
Мой настоящий отец был известный немецкий композитор.
O meu pai verdadeiro foi um famoso compositor alemão.
Мой настоящий отец сбежал от нас ещё до того как я родилась.
O meu pai verdadeiro é o que nos abandonou antes de eu nascer.
Это мой настоящий отец, и я просто хотел, чтобы всё было правильно.
Quero que tudo seja perfeito.
Кто мой настоящий отец?
Quem é o meu verdadeiro pai?
- Ты - мой настоящий отец, Ангелус.
- És o meu pai verdadeiro.
Папа говорит, мой настоящий отец живёт в волшебном городе.
O papá diz que o meu pai verdadeiro Vive num lugar mágico muito longe.
Сказал, что я должен помнить, что ты не мой настоящий отец.
Disse para eu me lembrar que tu não és o meu pai verdadeiro.
Насколько ты не мой настоящий отец, ты просто животное в клетке.
Que não eras o meu pai real, apenas um animal numa jaula.
Он убедился, что я никогда не забуду, кто мой настоящий отец.
Garantiu que eu nunca esquecesse quem é o meu verdadeiro pai.
- Он не мой настоящий отец.
- Ele não é o meu pai verdadeiro.
Мой настоящий отец.
O meu pai verdadeiro.
Мой настоящий отец был наполовину индейцем.
Meu pai verdadeiro é descendente de índio.
Оскар - мой настоящий отец?
Entretanto, a Lucille falava com o Michael.
Потому что я знаю, что мой настоящий отец не стал бы со мной обращаться таким образом
Porque sei que o meu pai verdadeiro não me trataria desta maneira.
Франсис Гриффин - не мой настоящий отец!
Francis Griffin não é era o meu pai verdadeiro!
Думаешь, мой настоящий отец?
Queres dizer, do meu pai verdadeiro?
Если бы мой настоящий отец объявился и рассказал правду, я был бы благодарен.
Se o meu pai aparecesse, dissesse a verdade, e me libertasse, óptimo, ficaria-lhe grato.
Мой настоящий отец
O meu verdadeiro pai.
До сих пор мы не знаем, кто же из них мой настоящий отец, по-моему это потрясающе.
Até hoje não sabemos quem é o meu pai biológico, o que acho ser fantástico.
Не какой-то глупый фальшивый отчем, а мой настоящий отец.
Não uma aberração de um padrasto, mas o meu pai de verdade.
Лиза только что сказала, что слышала, как ты разговаривал с мамой, и ты сказал, что не ты - мой настоящий отец.
A Lisa acabou de dizer que te ouvi a falar com a mãe, e disseste algo sobre não seres meu pai.
Ну, я же не знаю, кто мой настоящий отец, значит это может быть и он, верно?
Não sei quem é o meu pai, por isso mais vale ser ele, não é?
Этот человек, Юитиро Савамура, он же мой настоящий отец?
O Yuichiro Sawamura. É o meu pai verdadeiro, não é?
Юитиро Савамура - мой настоящий отец.
Yuichiro Sawamura. Ele é o meu pai biológico.
Нет, не мой настоящий отец.
Não o meu pai de verdade.
Хотя, наверное, это и есть мой настоящий отец, да?
Acho que é o meu pai verdadeiro, não é?
Давай! Ты ведь не мой настоящий отец, а? Так что давай...
Não és o meu pai verdadeiro!
Но... но я думала, что он действительно любит меня, что он мой настоящий отец, тот, которого я ждала.
Mas... mas achei que ele realmente me amava, que era meu pai verdadeiro, aquele que eu estava esperando.
Это потому, что он не мой настоящий отец.
É porque ele não é meu verdadeiro pai.
Фрэнк - не мой настоящий отец.
O Frank não é o meu verdadeiro pai.
кто мой настоящий отец.
Sei que era o meu verdadeiro pai!
Потому что мой отец, понимаешь, мой настоящий отец.
Ele contou-me tudo. Tu mestes-me nojo, meu!
Да, мой настоящий отец - какой-то коп, которого моя мама подцепила в баре, пытаясь отомстить ему за всех сучек, которых он трахал.
Pois, o meu verdadeiro pai é um polícia qualquer que a minha mãe engatou num bar para se vingar do facto dele ter "comido" todas aquelas malditas mulheres.
Сейчас я даже не знаю, кто мой настоящий отец.
Nem sei quem é o meu pai verdadeiro.
В день, когда умер мой настоящий отец, в North Robinson затопило дамбу.
No dia que o meu pai morreu de verdade, a barragem inundou-se em North Robinson.
За исключением того, что он не настоящий мой отец.
Mas na realidade, ele não é meu pai.
Настоящий холод там где живет мой отец.
Tu ainda não viste frio até veres onde vive o meu o pai.
Мой отец настоящий ублюдок.
O meu pai é um sacana.
Бабло - вот мой настоящий отец. А если б у тебя не было бабла?
O meu verdadeiro pai é o dinheiro.
Мой отец - полковник ВВС. Настоящий наци.
O meu pai é coronel da força aérea.
"Не мой настоящий отец"?
"Não é o meu verdadeiro pai?"
Энни, поверь мне, единственный мужчина, который хочет это слышать, это твой настоящий отец. Боже мой, почему бы тебе просто не зарезать его?
Porque não bates na cara dele?
Ты действовала тайком, мой отец невероятный параноик, так что я уверен, что это не настоящий адрес. Да, я знаю.
Tirando a tua pequena infracção, o meu pai é uma pessoa incrivelmente paranóica e tenho a certeza que esta não é a sua morada real.
- Он не мой настоящий отец.
O teu pai é simpático.
Мой настоящий отец.
O meu verdadeiro pai.
Я уверен, мой отец сказал тебе, что я настоящий бабник. но это совсем не так. Я очень волнуюсь.
O meu pai deve ter dito que sou um libertino, mas não sou.
- Он не мой настоящий отец.
- Ele não é o meu verdadeiro pai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]