Молодая женщина tradutor Português
243 parallel translation
Преданная молодая женщина даёт мужчине иллюзию молодости.
Uma jovem dedicada dá a um homem a ilusão de que mantém a juventude.
Внизу, в квартире, в одиночестве молодая женщина... которая хотела рассказать Вашей жене, что Вы отец ее ребенка.
Em baixo, completamente só, estava uma jovem... que ameaçava denunciá-lo à sua mulher como pai do filho dela.
Если трубку возьмет молодая женщина, скажи ей, что я уехал.
Se responder uma jovem, diz-lhe que fui para Washington.
У вас проживала молодая женщина по имени Тереза Джиноффрио? Да, у нас.
Têm uma jovem Theresa Gionoffrio a morar convosco?
И так, моя вторая миниатюра - молодая женщина, которая собирается принять душ.
Está surdo aquele? O tipo disse-te que te lixasses. Porque não te sentas, desbocado?
Итак, молодая женщина... иногда, дорога вперед является дорогой назад.
Então, jovem rapariga... O caminho em frente é às vezes o caminho para trás.
У нее гостит молодая женщина, мадам де...
Tem uma amiga que a visita. A Senhora de Tourvel.
Молодая женщина, найденная сегодня вечером в реке Чикаго, была Кэтрин. Кэт Манзетти.
A jovem encontrada no rio à noite é Catherine "Cat" Manzetti.
Такая красивая молодая женщина. Зачем?
Uma jovem tão linda, porquê?
Джентльмены, два дня назад молодая женщина была найдена убитой тем же самым лицом, которое, как я полагаю, ответственно за смерть Лоры Палмер.
Cavalheiros, há dois dias, uma jovem foi assassinada pelo mesmo sujeito que acredito ser o responsável pela morte da Laura Palmer.
- Красивая молодая женщина, чтобы очаровать его.
- Que quer dizer com isso? - Uma jovem bonita para o excitar.
Признаю свою ошибку. Ты - красивая, умная молодая женщина.
És uma jovem inteligente e muito bonita.
Тебе нужна милая, красивая... и молодая женщина.
O que precisas é de alguém doce... e bonito... e novo! - Como quem?
Давным давно молодая женщина вошла в этот мир как и остальные ее братья и сестры.
Há muitos anos uma jovem saiu para o mundo com os seus irmãos e irmãs.
Боже, какая привлекательная и умелая молодая женщина!
Bolas, é muito bonita, muito sensual, não é?
Эта молодая женщина еще даже не родилась 30 лет назад.
Esta jovem nem tinha nascido, há 30 anos.
Я хочу указать, что он был совсем не таким, как эта молодая женщина в зале суда.
Estou só a salientar que ele não era, de todo, como a jovem que está nesta sala.
И в завершение всего... прекрасная молодая женщина и ее любовник, лежащие мертвыми в объятиях.
E, mais importante que tudo isso havia uma linda mulher e o amante, mortos, deitados nos braços um do outro...
О. Неужели. Э, ты очень привлекательная женщина, очень красивая молодая женщина.
É uma mulher muito bonita, uma rapariga muito atraente.
Ты привлекательная молодая женщина. Знаешь, ты... Ты не должна так жить, Линда.
A Linda é uma rapariga muito bonita, não precisa de viver desta maneira.
Одна моя знакомая молодая женщина, назовём её Элейн обнаружила, что переполнена чувством обиды и враждебности по отношению к её другу назовём его Джордж.
Uma jovem que conheço, chamemos a de "Elaine" viu-se, de repente, invadida por sentimentos de ressentimento e de hostilidade por um amigo. Vamos chamar ele de "George".
- Кто она? - Молодая женщина.
Quem é ela?
Я - красивая и чуткая молодая женщина, которая расцветает...
Sou uma jovem bela e sensível que se dá bem com...
А потом здесь была молодая женщина.
E havia uma jovem.
Ну, я только хотел сказать,.. что Вы - яркая молодая женщина с прекрасной копной волос.
Acho-a uma jovem muito viva e tem um bonito fio capilar.
Я чувствую себя, как молодая женщина, ожидающая своего любовника, который умчит ее далеко отсюда.
Sinto-me como uma jovem, à espera que o meu amor me leve consigo.
- Сердитая молодая женщина.
Uma jovem revoltada.
Поскольку, когда дело касается тебя, Ангел, она ведет себя как любая другая влюбленная молодая женщина.
Porque, com relação a si, Angel, ela é como qualquer miúda apaixonada.
Я молодая женщина.
Sou jovem.
- Такая радость, что сюда въедет молодая женщина.
Ainda bem que vem para cá uma jovem.
Она впечатляющая молодая женщина, красивая, но это не оправдание, чтобы игнорировать обязанности офицера Звездного Флота.
É uma jovem mulher, impressionante e bela, mas isso não o desculpa por ignorar as suas obrigações como oficial da Frota Estelar.
Эта молодая женщина не только поет как голубь, приносит благословение и безмятежный мир который дома, в Тибетском монастыре.
Esta jovem não só cantava como uma pomba, mas também era abençoada com uma paz serena, que certamente se sentiria em casa num mosteiro tibetano. Ela tinha tudo.
И теперь, когда она молча страдает скорбит по безымянной солдатской могиле в далёкой Восточной Африке в сердце нашего сегодняшнего заседания бьётся дерзкий, но жизненно важный тезис сводящийся к одному вопросу вот этот вопрос может ли молодая женщина мужественно несущая свое вдовство, которое наложила на неё любовь к стране надеяться на защиту и покровительство нового общества?
E porém ela continua, em silenciosa agonia, a chorar sobre uma jazida incógnita na distante África Oriental ; no âmago pulsante da nossa argumentação está uma audaciosa, mas válida tese, que formula uma única pergunta : Poderá uma jovem mulher, após a odisseia de uma viuvez suportada pelo amor à pátria, esperar protecção no abrigo de uma nova vida?
Но скажите нам, зачем такая красивая молодая женщина как Джессика Кинг из одной из лучших семей в Брикстоне которая собиралась выйти замуж за хорошего, честного человека которую ожидало светлое, яркое будущее...
Mas diga-nos como é que uma bela jovem como Jessica King, de uma das melhores famílias de Brixton, prestes a casar com um homem, bom profissional e honesto, e com um futuro brilhante pela frente...
Например, вот эта молодая женщина потеряла свою одежду. Конечно. Она скачет на лошади обнажённая и кричит : "Где же она?"
Por exemplo, no caso desta jovem ela perdeu a roupa, por isso anda de cavalo nua e grita : "Onde está ela?"
- Неизвестная молодая женщина, По Таннеру - третья стадия развития.
A vítima é uma jovem mulher, com sinais de maturidade sexual.
Хорошо! Джени, ты яркая молодая женщина, это твое решение.
És uma jovem esperta.
- Это - молодая женщина из вагончика.
- É a mulher jovem do atrelado.
Лиса очень красивая молодая женщина.
A Lisa é uma mulher muito atraente.
Недавно молодая женщина, похожая на вас, вздумала вымогать у меня деньги.
Não faz muito tempo que uma jovem como você... tentou extorquir dinheiro de mim.
Они говорят... эта молодая женщина, которую он убил сегодня ночью... интересовалась им... интересовалась ради благополучия Рэя.
Dizem que a jovem que assassinou esta noite tinha estado preocupada com ele Preocupada pelo bem-estar de Ray.
- Кто была эта молодая женщина?
- Que jovem?
Она красивая молодая женщина, а вы здоровый мужчина. - Лиза Фремон. Шутите?
- A sério?
Во-первых, вы должны знать, почему, эта молодая замужняя женщина только и...
De um momento para o outro, assim, esta garota, decidiu-se...
Жертва, Кристин Уоткинс, молодая белая женщина.
A vítima é Christine Watkins, branca.
Такая женщина, как вы... такая молодая...
Uma mulher como tu, ainda jovem...
Но Джадзия молодая и здоровая женщина.
Mas a Jadzia é jovem e saudável.
Самая большая ее вина в том, что она женщина молодая, привлекательная и как она смеет быть агрессивной.
"Sexo é mais moeda de troca do que amor, nos dias que correm."
- Ты молодая женщина.
Ora bem.
Еще одна молодая женщина была убита из-за денег.
Mais uma jovem assassinada pelo seu dinheiro.
Я ищу двух людей, пропавших после того, как они вышли отсюда сегодня вечером. Одна из них - молодая беременная женщина...
Estou procurando por duas pessoas que... desapareceram após saírem mais cedo daqui... uma delas, era uma jovem mulher grávida...
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
молодец 7667
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
молодец 7667
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
молод 42
молодая девушка 52
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодость 64
молодые 92
молодой парень 42
молодой господин 107
молодые девушки 16
молодая девушка 52
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодость 64
молодые 92
молодой парень 42
молодой господин 107
молодые девушки 16
молода 20
молодчинка 50
молодым 34
молодчина 563
молодые люди 93
молодая леди 82
молодцом 102
молодца 111
молодых 31
молодчага 19
молодчинка 50
молодым 34
молодчина 563
молодые люди 93
молодая леди 82
молодцом 102
молодца 111
молодых 31
молодчага 19