Молоды tradutor Português
570 parallel translation
" Пока вы молоды, вы должны жить, как жил я.
" Enquanto é jovem, devia viver, como eu vivi.
Вы так молоды, вы не знаете, что такое брак.
És tão jovem e estouvada. Não sabes o significado do casamento.
Вы молоды и знамениты.
Você é jovem, tem a glória.
Мы молоды ещё для этих дел.
Somos ainda muito jovens nesses feitos.
Вы не знаете. Вы были молоды.
Não pode saber, é muito novo.
Вы очень молоды, чтобы знать, что существуют подобные мужчины.
Deve ser muito nova para suspeitar que existem homens assim.
Вы так молоды и не знаете Лаваля.
Sois tão jovens e não conheceis Lavalle.
Вы были молоды, инспектор?
Já alguma vez foi jovem, inspector?
Вы молоды, влюблены.
A senhora é jovem. Está apaixonada.
Вы слишком молоды, чтобы проводить ночь в полицейском участке. - Полиция?
É muito jovem para ser apanhada pela polícia.
Я знал Джеронимо и Кочиса, когда они были молоды. Та же порода.
Conheci o Gerónimo e Cold Cheese nesta idade.
- Да, вы очень молоды.
- Sim, és muito jovem. "
Они были уже не молоды.
Não eram própriamente jovens.
- Они были не молоды...
- Eles não eram exactamente jovens...
Вы не слишком молоды для этого?
- Não é jovem demais praisso?
Вы молоды, доктор.
É jovem, Doutor.
Да уж, вы для меня не молоды.
- Bem, esse é o teu problema...
Павел Павлович, мое главное впечатление вы очень молоды. Я ничего оскорбительного не имею в виду.
A minha impressão, não querendo ofendê-lo, é de que é muito jovem.
Вы молоды и вот теперь надеюсь обладатель огромного богатства.
É jovem e, agora, assim o espero, dono de uma imensa fortuna.
Вы так молоды, а я уже так много испытал в жизни.
É täo jovem, e eu já passei por tanta coisa nesta vida.
Шахтеры здоровы и достаточно молоды.
- Os mineiros são saudáveis e jovens.
Я понимаю ваше состояние, но вы еще так молоды.
Percebo o seu problema, mas a menina ainda é nova e...
Реджер, эти люди еще молоды.
Não são velhos para serem dispensados.
Тогда мы были молоды.
Éramos mais novos.
Не настолько молоды.
Não muito mais.
Достаточно молоды, чтобы мечтать о хорошей женщине.
O suficiente para pensarmos numa boa mulher.
Тогда мы были достаточно молоды, чтобы помышлять о жене и детях.
Éramos suficientemente novos para pensar em ter filhos.
Вы оба так молоды, полны здоровья. У вас еще будет куча детишек.
É nova, devia ter muitos.
Вы молоды, привлекательны, и человечны.
É jovem. Atraente. E humana.
- Откуда вы знаете, чего я хочу? - Вы молоды.
- Como sabes o que quero?
Хотя вы так молоды, вы не можете меня помнить.
Mas você é muito jovem. Não se pode recordar.
Вы, должно быть, очень молоды, а?
Deve ser muito jovem.
Вы молоды и переполнены собственным успехом.
Você é novo, assolado com o seu sucesso.
Но они были уже не молоды, слишком привыкшими к смерти и смертности.
Mas eles estavam na meia-idade, demasiado condicionados pela mortalidade.
Мы были так молоды.
Sim, éramos ainda bem jovens.
Вы еще слишком молоды, чтобы понять серьезность некоторых вещей.
Vocês são muito crianças para perceber a gravidade de algumas coisas.
Вы молоды. Вы забудете.
É jovem, há-de esquecer.
{ \ cHFFFFFF } А мы не так уж и молоды... восхитительно.
Ela não é tão jovem quanto julga ser. Linda, linda. Adorável.
Мы были молоды.сегодня, везде, где я только смотрю, Я вижу зло.
Éramos jovens. Actualmente, olhe para onde olhar, só vejo o Mal.
Люди были молоды!
A Humanidade era jovem!
Вы слегка молоды для кандидата наук, не так ли?
És jovem para um doutoramento, não és?
Бапу, Вы уже не столь молоды.
Sei que já não és o mais novo.
Вы слишком молоды, чтобы помнить, что сделали с Германией после поражения.
És demasiado jovem para recordar o que sofreu a Alemanha na derrota.
Они были еще довольно молоды. Но уже опытные.
Eram realmente jovens, mas isso não iria funcionar.
Вы достаточно вкладываетесь в работу. Я могу только похвалить то, как вы справляетесь с обязанностями, но вы молоды.
Esforças-te no trabalho e só tenho bem a dizer de ti mas és jovem.
Были, есть и будут. Они молоды.
Algumas bolas curvas, de vez em quando.
Тогда мы были так молоды.
Éramos tão novos.
Наверное, вам не хватило благоразумия, но вы еще так молоды.
Faltou-vos um toque de prudência mas sois muito jovem.
Вы еще очень молоды!
Ainda é jovem.
Вы слишком молоды.
- Não é possível, é demasiado jovem.
Но сейчас... пока мы молоды...
Mas...
молодые 92
молодые девушки 16
молодым 34
молодые люди 93
молодых 31
молодец 7667
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
молодые девушки 16
молодым 34
молодые люди 93
молодых 31
молодец 7667
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
молод 42
молодая девушка 52
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодость 64
молодой парень 42
молодой господин 107
молодая женщина 72
молода 20
молодая девушка 52
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодость 64
молодой парень 42
молодой господин 107
молодая женщина 72
молода 20