Мы были так счастливы tradutor Turco
75 parallel translation
Тогда мы были так счастливы, что тяжело вспоминать.
O zaman o kadar mutluyduk ki hatırlaması acı veriyor.
Мы были так счастливы, что я испугалась.
Çok mutlu olmamızdan korkmaya başladım.
Мы были так счастливы.
Biz çok mutluyduk.
Мы были так счастливы, когда родился мальчик, когда он рос.
Oğlumuz ve onunla alakalı her şey bizim için mükemmel birer tecrübe idi.
Когда мы узнали, что Александр будет жить с нами, мы были так счастливы!
Alexander'ın bizimle kalmaya geleceğini duyduğumuzda, buna çok sevindik.
Мы были так счастливы, что выбрались.
Çok mutluyduk. Dışardaydık.
Ну да, я хочу сказать, это, конечно был для меня страшный шок... мы были так счастливы, понимаете?
Evet, yani gerçekten büyük bir şok oldu....... çünkü çok mutluyduk, bilirsin?
Я просто... мы были так счастливы.
Sadece, çok mutluyduk.
Еще недавно мы были так счастливы.
Eskiden çok mutluydum...
Мы были так счастливы, и...
Çok mutlu görünüyordun, ben de mutluydum...
Мы были так счастливы.
Kendi adımıza çok mutluyduk.
Мы были так счастливы.
Çok mutluyduk.
Мы были так счастливы, пока они не пришли.
Onlar gelene kadar çok mutluyduk.
Мы были так счастливы, когда Джилиан начала с ним встречаться. Мы?
Onlar görüşmeye başladıklarında Jillian için çok mutlu olmuştuk.
Мы были так счастливы тогда, и это всё было перечёркнуто.
Çok mutluyduk ama sonra herşey mahvoldu.
Мы были так счастливы, когда у нас ничего не было.
Evet.Onun hiçbirşeyi yokken o kadar mutluyduk ki.
Мы были так счастливы тогда.
Eskiden çok mutluyduk.
Мы были так счастливы последнее время.
İlişkimiz çok iyi gidiyor.
Мы были так счастливы. А теперь все рухнуло.
Çok mutluyduk ama şimdi her şey mahvoldu.
Мы были так счастливы, как никогда за долгие годы.
Yıllardır hiç bu kadar mutlu olmamıştık.
[Кэри :] Я только помню моих детей, и мою маму, и моего мужа, и, боже, мы были так счастливы.
Hatırlıyorum da, çocuklarım, annem, kocam... Tanrım çok mutluyduk.
Мы были так счастливы.
Eskiden mutluyduk.
О той ночи в особенности, мы были так счастливы.
Özellikle de o geceyi. Çünkü çok mutluyduk.
Знаешь, мы были так счастливы, что это начало меня беспокоить.
Hayır de. Aslına bakarsan bu kadar fazla mutluluğu rahatsız edici bulmaya başlamıştım.
Мы были так счастливы.
Çok mutluyduk,
Мы были так счастливы.
Gerçekten mutluyduk.
Вы уже сделали так много для того, чтобы мы прекрасно отметили нашу свадьбу и были счастливы.
Bir yabancı olmanıza karşın şimdiden yeterince şey yaptınız bile bay Beaumont.
Никогда не были так счастливы, как мы сегодня вечером.
Bu gece bizim kadar Mutlu olmadı, diyeceğimizi
ћы были бы счастливы провести дл € вас экскурсию по нашему городу, но сначала мы бы хотели немного поговорить о наших взаимных интересах, так что, пожалуйста, пожалуйста, прис € дьте.
Size bir şehir turu yaptırmaktan çok memnun olacağız, ancak önce ortak ilgi alanlarımız üzerinde kısa bir görüşme yapmak istiyoruz, bu nedenle, lütfen, oturun.
- И мы были так счастливы.
Çünkü onlar o kadar sevimlilerdi ki, ve de çok mutlu.
Мы просто были так счастливы последние четыре недели, Я подумала, что мы должны отпраздновать.
Son dört hafta o kadar mutluydum ki. kutlamamız gerektiğini düşündüm.
Мы все были так счастливы.
Hepimiz çok mutluyduk.
Вместе мы с тобой были так счастливы тогда.
Beraberken ne kadar mutluyduk.
Мы прожили здесь всего две недели, и были так счастливы.
İki haftadır buradaydık ve çok heyecanlıydık.
Моего друга... отправили служить в Ирак, а я остался здесь..... после Афганистана мы были так счастливы.. Все было идеально!
Her şey harikaydı.
И мы были так... так счастливы!
Ve biz çok... Çok mutluyduk.
Мы не были счастливы здесь так или иначе. Мы найдём новое место.
Boş verin, zaten mutlu değildik burada, yeni bir şey buluruz.
Мы с братом были так счастливы, что даже расплакались.
Ben hala Bosung Hastanesinde, dönmeni bekliyorum.
Так что... у меня нет сумки с его вещами или последнего места, где мы были счастливы.
O yüzden elimde bir torba eşyası ya da mutlu olduğumuz son yer yok.
Я лишь хочу, чтобы они были так же счастливы, как мы.
Yalnızca, bizim gibi mutlu olmalarını istiyorum.
Да! Естественно, мы были бы счастливы видеть Элайджу Вуда в роли Байрона так же, как и ты.
Tamam, açıkçası Byron rolünü Elijah Wood'un oynamasını senin kadar biz de istiyoruz.
Мы еще никогда не были так счастливы.
Bugün en mutlu günümüz.
Мы были счастливы вместе, ведь так, пока не начали работать сутки напролет?
Beraberken mutluyduk, değil mi sen sürekli çalışmaya başlayana kadar.
Мы с Рошни были так счастливы.
Roshni ve ben çok mutluyduk...
Мы были счастливы здесь, не так ли?
Burada mutluyuz, değil mi?
я рассказывала Элисон и Саре о нём и они были так счастливы что он наконец здесь что забрали его тройничёк это совсем не по христиански если я хорошо помню воскресную школу все мы когда нибудь грешим тем более Отец одобрил он одобрил перепих для твоего брата?
Neyle meşgul? Allison ve Sarah'a kardeşimden bahsetmiştim onlar da, geldiği için çok mutlu oldular. Ve onu alıp, götürdüler.
Но, пожалуйста, знайте, что мы были бы счастливы, если бы вы поддерживали с ними контакт и навещали так часто, как захотите.
Ama dilediğiniz gibi ziyaret edip görmenizden memnuniyet duyarız.
Мы были счастливы однажды, ведь так?
Ama önceden mutluyduk, değil mi?
Так он должен страдать, чтобы мы были счастливы?
Yani mutlu olalım diye acı mı çeksin?
Мы должны были быть счастливы вместе, жить так, как я обещал тебе.
Birlikte mutlu yaşamalı ve sana vaat ettiğim hayatı yaşamalıydık.
Я просто хочу, чтобы Пауни и Иглтон были так же счастливы, как мы с Беном.
Keşke Pawnee ve Eagleton Ben ve benim gibi mutlu bir çift olsa.
мы были 232
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были там 70
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были счастливы 75
мы были в 20
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были там 70
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были счастливы 75
мы были в 20