English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мы его взяли

Мы его взяли tradutor Português

335 parallel translation
Золото улетело туда, откуда мы его взяли!
O ouro voltou para onde o encontramos!
Скажи ему, что мы его взяли там, где он должен был быть... и нам нужен ордер на обыск машины.
Diz-lhe que apanhámos o homem onde ele deveria estar... e que precisamos de um mandato para verificar o carro.
Мы его взяли, сэр!
Apanhámo-lo!
Мы его взяли. Он лез через кусты.
Estava no meio dos arbustos.
- Мы его взяли!
- Apanhámo-lo.
Да, мы его взяли. Мы его поймали!
Sim, Apanhámo-lo.
- Мы его взяли.
- Apanhámo-lo.
Мы его взяли! Мы его взяли!
Já o temos, já o temos!
Мы его взяли?
Apanhámo-lo?
Мы его взяли, Дорис.
Apanhei-o, Doris.
Мы его взяли.
Apanhámo-lo.
Оторбридж, мы его взяли.
Outerbridge? Apanhámo-lo.
- Мы его взяли.
Apanhámo-lo.
Мы его взяли, друг.
Apanhámo-lo, pá.
Мы его взяли!
Apanhámo-lo.
Может, напомнишь, зачем мы его взяли?
Podias lembrar-me porque o trouxemos?
Мы взяли на борт одного бедолагу, - его сильно потрепали волны и он едва не утонул, недалеко от берегов Новой Зеландии.
Recolhemos um náufrago meio afogado na costa da Nova Zelândia.
Мы взяли на борт необычного пассажира, чтобы доставить его в колонию Альфа-5.
Temos à bordo um passageiro incomum, vamos levá-lo para a Colônia Alfa 5.
Мы взяли его напрокат на время выставки. А потом вернем его в музей.
o museu daqui tomou-o emprestado de algum lugar.
Сколько бы мы ни взяли в первый раз, они решат, что на обратном пути будет безопасно и загрузят его деньгами.
Não importa quanto conseguimos à ida, eles vão pensar que é seguro à volta e carregam-no com dinheiro.
Буксирные лучи активированы. Мы взяли его на буксир, сэр.
- Feixes de tracção activados.
Мы взяли его возле офиса... примерно через час, после того как схватили тебя.
Apanhámo-Io fora do escritório cerca de uma hora depois de o termos apanhado a si.
Мы слишком рано взяли его с собой.
Estamos a ir muito rápido.
Мы взяли образец крови с ножа, которым его ранили в метро, и отправили на сравнение с кровью, которую нашли в его квартире.
Temos uma amostra de sangue da faca com que o esfaquearam no metro. Comparei-a com uma amostra retirada do apartamento dele.
Мы взяли азот и метан, как в его атмосфере, и в лаборатории облучили электронами того же типа, которыми облучается Титан от магнитного поля Сатурна, и мы получили это вещество, которое почти идентично по наблюдаемым свойствам облакам Титана.
Tomamos o nitrogênio e o metano da sua atmosfera, irradiamo-lo no laboratório com eletróns, como os que chegam a Titã vindos do campo magnético de Saturno, e fizemos esta matéria, que combina quase perfeitamente com as propriedades observadas da neblina de Titã.
Слава богу, что мы его не взяли с собой.
Ainda bem que não trouxemos.
Мы взяли его!
Apanhámo-lo!
Мы определенно его взяли.
Prendemo-lo a sério.
Мы взяли его.
Apanhámo-lo.
Мы взяли его, допрашивают другие.
Prendemo-lo, podemos falar com ele.
Мы взяли его около самолёта.
Apanhámo-lo junto do avião.
Мы взяли его в "Sullivan's".
Comprámo-lo no Sullivan.
- Мы взяли его.
Podiam calar-se!
Мы всей семьей взяли отпуск, чтобы провести его на Марсе - первый раз за пределами Земли.
Nós tirámos ferias na colónia de Marte, a primeira vez que fomos.
Мы взяли его, Нил.
Conseguimos!
Мы взяли его в бункер.
Levámo-lo para o bunker.
Ну, он был горд, что мы взяли его в свои поиски.
Sentia-se honrado por se juntar à nossa demanda.
Мы хотели его взять и взяли.
Nós queriamo-lo e agora têmo-lo..
Это мера предосторожности, пока мы его не взяли.
Isto é só uma precaução até apanharmos este homem.
Когда он пошёл плавать, мы с сыновьями взяли все его вещи и выкинули их в океан.
Quando ele foi dar um mergulho, os meus filhos e eu pegámos nas coisas dele e atirámos tudo ao mar.
- Мы взяли его за владение.
E o Willie? Fica preso por posse.
A мы взяли старого Фаза, связали его...
Então, nós levamos o velho Fuzz até lá, amarramo-lo.
Всё что мы сделали, так это взяли старый сук и превратили его для всего мира в великолепное золото.
O que fizemos... foi pegar num pedaço velho de pau e transformá-lo, para todos verem, no ouro mais magnífico.
Мы взяли Его.
Já o prendemos.
Сора. Мы взяли его.
- Sora, já o temos.
Эй, Анна-Люсия, твой парень... мы взяли его.
Ana-Lucia, apanhámos o tipo.
Мы его взяли.
Eles apanharam-no.
Мы взяли его, майор.
Apanhámo-lo, Major.
Кажется мы взяли его.
Acho que o pegámos.
Ну мы и взяли его с собой, чтобы он хорошо провёл время а ты просто взял и ударил его по голове. Слышь, я расстроен.
Tu desiludes-me.
Мы вместе его взяли.
Ambas o trouxemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]