English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мы его видим

Мы его видим tradutor Português

145 parallel translation
Так, мы его видим на лестнице.
Gráfico completo.
- У нас гость. - Мы его видим.
- Temos uma visita!
- Да, мы его видим.
- Certo.
- Мы его видим.
- Nós apanhamo-los.
- Порядок. Мы его видим. - Не выпускай его из камеры.
Pronto, estamos a vê-lo.
Мы его видим.
Podemos vê-la.
Нет, генерал, тут мы его не видим.
Não, não o vemos aqui.
Он за нами шпионит, а мы притворимся, что не видим его.
Não olhem, anda a vigiar-nos. Façam como se não fosse nada connosco.
Мы видим доказательство того, что именно его негативная сторона делает его сильным.
Há indicação de que é o lado negativo que o torna forte.
Мы его не видим.
Não o vemos.
Мы видим его, а наши сенсоры - нет.
Vemo-lo, mas os sensores indicam que não está ali.
На слайде номер два мы видим его но... с... другой стороны!
No "slide"... n.º 2... vemos... um outro ângulo... do mesmo.
Мёрдок! Мёрдок! Господи, да мы ведь его видим!
- Merda, já os vemos.
Мы видим его в последний раз.
É a última vez que o vemos.
- Но почему мы не видим его?
- Porque não o vemos?
Мы видим, что его ранило. Он поднимает руки к горлу.
Kennedy reaparece a seguir à tabuleta.
А все потому, что среди нас, вокруг нас, кружится сам дьявол, но мы его не видим.
O diabo está entre nós, mas não o vemos.
Вот почему мы не видим его визуально и сенсоры ничего не чувствуют.
Por isso, não podemos vê-lo nem nossos sensores o detectam.
Мы видим его.
Já o temos.
Я могу написать заказ и немедленно... Как только мы видим имя клиента, то сразу можем посмотреть его кредитный лимит что он заказывал в прошлом и как проводил оплату.
Posso escrever numa qualquer ordem, e imediatamente... logo que o nome do cliente aparece, podes ver a sua linha de crédito... o que encomendou no passado, que descontos teve.
Всем подразделениям, мы видим его.
Apanhámo-lo!
Мы обычно видим его на кафедре, проповедующим с улыбкой на лице.
Costumamos vê-lo no púlpito com um sorriso no rosto.
Мы не видим его! Повторяю!
Nós não o vemos!
Мы не видим его!
Repito!
Бельтцер, мы видим его!
Beltzer, já posso vê-lo!
Но когда мы видим его в кино, понимаешь, не кино причина насилия, иначе его бы не было.
Mas quando vês violência nos filmes... Se os filmes causassem violência... podíamos acabar com a violência amanhã. Não fazer mais filmes.
Мы не видим его лицо.
Não vemos a cara.
Мы видим его.
Já temos imagem.
- Мы видим его!
- Depressa!
- Мы видим его. - Координаты :
Chama o satélite.
Первая воздушная, мы видим его.
Ele desceu para o 16 andar.
Мы видим его.
Apanhámo-lo. Está mesmo à nossa frente.
Мы видим его.
Está mesmo à nossa frente.
Мы видим его.
Não tem por onde fugir!
Мы видим его.
Já o temos. Força, Sr. Congressista.
Например, когда мы идём на осмотр к врачу, его мы видим в последнюю очередь.
Por exemplo, quando vamos ao médico, nunca vemos realmente o médico em primeiro lugar.
Оно то появляется, то исчезает с наших радаров, мы не видим его.
Aparece e desaparece do radar. Não conseguimos vê-lo.
Он смотрит на цветочницу, она смотрит на него... И не забывай : она была слепая, она увидела его в первый раз, и мы ее глазами как будто тоже видим его в первый раз.
Ele olha a florista, ela olha para ele, e ela antes estava cega, portanto está a vê-lo, pela primeira vez.
Почему же мы его еще не видим?
E porquê é que ainda não a vimos?
Мы редко его видим дома.
Quase não o vejo nesta casa.
Отлично, но мы его тоже не видим.
- O pior é que não o vemos nós.
Он был поражён, насколько огромен мир, и какой маленький он сам. Он поворачивается к нам, и мы видим его лицо, обращённое к небу, и он говорит, очень тихо, так, что никто не может услышать, он говорит :
e quão pequeno e tão pouco importante ele é e quando ele se vira, vemos o seu rosto a olhar para o céu, e ele diz baixinho para que ninguém o ouça.
Он поворачивается к нам, и мы видим его лицо, обращённое к небу, и он говорит тихо, так, что никто не может услышать : "Потрясательно".
para que ninguém o ouça : "DAZLIOUS"...
Когда мы смотрим назад, прямо перед нами мертвое пространство, мы его не видим.
A nossa perspectiva sobre o passado se altera. E olhando pra trás, imediatamente surge a morte - só que não vemos.
И поскольку мы его не видим, значит, нет периода столь отдаленного как недавнее прошлое.
E pelo fato de não vermos, significa não há nenhum período remoto no passado.
Я... хотел только рассказать о вере в Бога, у меня всегда были с этим затруднения... это довольно трудно, а именно, верить в Бога довольно трудно, потому что мы Его не видим, не... не... мы мало чего о Нём знаем.
Só queria falar de acreditar em Deus. Tenho dificuldade em fazê-lo. E...
Он принимает смертельную опасность, в которой находится, со своеобразной избыточной жизненной энергией, и действительно, когда его голова взрывается, мы как будто видим, как разрывается на куски головка пениса.
Um musical obsceno, que conta precisamente a história da matança dos ricos boiardos, os principais inimigos de Ivan. Que os machados caiam!
Все мы видим что происходит однажды создав прецедент что правительство решает для человека место и методы его работы и потом пойдут другие федеральные программы которые вторгнутся в каждую область свободы, в этой стране
Qualquer um percebe que se abrirmos o precedente de permitir ao Governo determinar onde e como é que um homem trabalha, depois virão outros programas federais que invadirão todas as nossas liberdades, tal como as conhecemos.
Встретить кого-то, и вдруг этот человек становится прозрачным, как стекло внезапно мы видим его насквозь, и всё сразу меняется и уже никогда не будет таким, как прежде.
Encontrar alguém? E eles são... Eles são como lentes e de repente você olha através deles e tudo muda e nada poderá ser o mesmo novamente.
Он везде, просто мы его не видим.
Ele está em todo o lado, somente não o conseguimos ver.
То что мы видим, оно как бы есть, А то, что мы не видим, его как бы нет.
Aquilo que podemos ver, sentimos que está lá e aquilo que não podemos ver, sentimos que não está lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]