English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мы его не видели

Мы его не видели tradutor Português

135 parallel translation
Нет, мы его не видели.
Não o temos visto.
Второй был на заднем сидении так, чтобы мы его не видели.
O outro estava atrás dele ; para não o vermos.
Скажем, что с тех пор как он ушёл за помощью, мы его не видели.
Depois, dizemos que a última vez que o vimos foi quando ele foi pedir ajuda.
Убил старого Карла Батриджа киркой. Больше мы его не видели.
Matou o velho Carl Butridge com uma picareta, e foi a última vez que o vimos.
- Мы его не видели, Кирк.
Atira-lhe com algo afiado. - Não o vi, Kirk.
Что-то давненько мы его не видели, тебе не кажется?
- Estou grávida de outro homem. Não o tenho visto muito por aqui e tu?
Больше мы его не видели.
Esta foi a última vez que o vimos.
Мы его никогда больше не видели.
Jamais voltamos a vê-lo.
Мы не видели его уже очень давно
Há muito tempo que não o vemos.
Убедись, что все видели торт, пока мы не начали его резать.
Certifica-te de que todos vêem o bolo antes de o cortarmos.
Я ничего не делал. - Мы видели его!
- Não fiz nada.
Он не хотел, чтобы мы его видели но он был пьян и врезался во что-нибудь, разбивал это, и тогда все просыпались.
Ele não queria que o víssemos... ... mas estava bêbado, e tropeçava contra qualquer coisa e acordava todos.
Он был в энергопроводе. - Мы не видели его.
Perdi-o nas condutas.
Я знаю, что тебе не хочется выслушивать это сейчас но мы видели его в новой квартире.
Sei que nao quer ouvir isso, mas vimos Joey no ape novo.
Мы раздобыли все нужное оборудование, но он исчез три часа назад, и мы не видели его с тех пор.
Arranjámos o equipamento, mas ele desapareceu há três horas e não o vimos desde então.
Мы так давно его не видели.
Não o víamos há tanto tempo!
Мы обнаружили энергетический барьер вокруг четвертой планеты, не похожий ни на что из того, что мы видели, и когда мы изучали его нашими сканерами, это вызвало квантовую реакцию.
Uma barreira energética rodeava o quarto planeta, diferente de tudo o que tínhamos visto e, ao sondá-la com os sensores, provocámos uma reação quântica.
Мы никогда не видели, смог ли ты его выполнить!
Não chegámos a ver se tinhas conseguido!
Я сказала. что мы его раньше не видели.
Disse que nunca o tínhamos visto.
Тогда Моника со своей подругой Филлис унесли пёсика, и больше мы его никогда не видели.
Então, a Monica e a amiga dela... a Phyllis... ... levaram o cão e foi a última vez que o vimos.
Мы давно его не видели.
Há algum tempo que não o víamos.
Мы его года два не видели. - Кошмар.
Que treta...
И мы как будто никогда его раньше не видели.
E é como se nunca o tivéssemos visto.
Мы уже несколько дней его не видели.
- Há vários dias que não o vemos.
Почему мы его не видели?
Como não o vimos antes?
Мы никогда не видели его в дневном свете, только после наступления темноты.
Nunca o vimos de dia, só depois de escurecer.
Я не могу понять одно... Как мог Маньяк сделать все это В последний раз когда мы его видели он был почти мертв.
O que não entendo é como diabos Jigsaw pode ter feito tudo isso?
Мы не видели его Но мы слышали. И такие вещи
- Não chegámos mesmo a ver, mas ouvimos, e uma coisa dessas muda-nos.
Чувак, мы не можем считать Рики мертвым только потому что больше его не видели.
Lá por nunca mais termos visto o Ricky na faculdade, não significa que morreu.
Мы его годами дома не видели.
Às vezes, não o víamos durante anos.
- Мы не видели его с 1991 года.
- Não ia a nossa casa desde 1991.
Нет. Он никогда бы не желал, что бы мы видели его таким.
Ele não teria querido que o víssemos assim.
Мужчина из Бостона, владелец дома. Но мы его уже давно не видели.
Está alugado a um homem de Boston, mas já não o vejo há meses.
Мы больше никогда его не видели.
Nunca mais o vimos.
Мы его так и не видели.
Nunca o vemos.
Мы не видели, чтобы Брэндом его держал.
Nunca a vimos na posse de Brandon.
Берни не нравился последний парень Джилл и... только мы его и видели.
Bernie não gostou do último namorado da Jill, e foi a última vez que o vimos.
Мы его нигде не видели?
Eu não vi essa cara em algum lugar?
Вообще-то мы не видели как его убивали.
Na verdade, não conseguimos ver o assassino.
Мы не видели его с тех пор как получили судебный запрет в прошлом месяце.
Não nos vemos, desde que a ordem judicial foi emitida o mês passado.
То, что мы не видели и есть его подпись...
O que não temos visto é esta assinatura.
Ой, ну да ладно вам, Авелланеда, вы думаете, мы поверим? Что двое взрослых мужчин делают многомиллионный бизнес друг с другом, и вы никогда не видели его лица?
Vá lá, señor Avellaneda, espera que acreditemos que dois homens crescidos fazem negócios de milhões um com o outro e nunca viu a cara dele?
Вчера мы были вместе, а потом он исчез. Не видели его?
Estava comigo ontem mas separámo-nos, viu-o?
Не понимаю, почему мы его раньше не видели?
Não compreendo. Como é que nunca o vimos?
Слушайте, я не буду притворяться, что верю в то, во что верят эти люди. Но все, что мы видели и слышали, говорит о том, что эта секта или Убежище, как его ни назови, не насильственная.
Ouçam, não vou demonstrar compreensão no que estas pessoas acreditam, mas de tudo o que temos visto e ouvido, esta Seita, Refúgio, como queiram, não é violenta.
Мы не видели его в толпе... потому что он был одет как один из нас.
Não o vimos na multidão porque estava vestido como um nós.
Я пообещал Уолтеру сводить его туда. Может мы притворимся, как будто ничего не видели.
Vamos fazer de conta que não vimos isto.
Мы думаем, что наш мэр-любитель спиртного не хотел, чтобы его видели то входящим, то выходящим из его незаконной лавочки.
Achamos que o nosso amado Presidente da câmara não queria ser visto a entrar e a sair do seu esconderijo.
Мы заново допросили всех пассажиров. Некоторые его видели, но никто его не знает. - А наши?
Nós entrevistamos novamente os passageiros, poucos o viram, mas nenhum deles sabem quem é.
Да, мы знали Адама, но мы не видели его годы.
Sim, conhecemos o Adam há anos... mas já não o vemos desde então.
Я не уверена, всё тот же там указатель или нет, потому что последний раз мы видели его 20 лет назад, и там было написано :
A propósito, não sei se a placa estará na mesma, porque há 20 anos viemos vê-la e dizia :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]