Мы не можем просто tradutor Português
1,023 parallel translation
Мы не можем просто бросить его... может, он там умирает...
Não o podemos deixar ali caído. Ele pode estar a morrer.
А мы не можем просто починить старое?
- Não podemos arranjar a antiga?
– азве мы не можем просто сказать : "Ёй, путь открыт, мы примем всех, кто у вас есть."
Não podem escrever apenas : "A porta está aberta. Aceitamos o que tiverem."
Мы не можем просто сидеть тут и ждать.
Não podemos ficar aqui à espera.
Почему мы не можем просто убрать волос и уйти?
Por que não tiramos o cabelo e vamos embora? - Não.
- Мы не можем просто сидеть сложа руки.
- Não podemos ficar aqui sem fazer nada.
Мы не можем просто бросить его.
Não podemos deixá-lo aqui. É um puto.
Мы не можем просто повести их на бунт, мы должны дать им вождя.
Não podemos iniciar uma rebelião sózinhos, Precisamos da figura de um líder, alguém para lutar por isso.
Почему мы не можем просто взять пиццу с пивом и повеселиться?
Vamos comprar pizza e cerveja e nos divertir.
Они верят, что мы не можем просто сидеть и надеяться на счастливый конец.
Acreditam que não podemos ficar sentados rezar por um final feliz.
Мы не можем просто оставить там ференги, чтобы они и дальше эксплуатировали этих несчастных.
Não podemos apenas deixar os Ferengi lá para continuarem explorando aquela pobre gente.
Почему мы не можем просто отдохнуть?
Porque não podemos mais sair para nos divertirmos.
Мы не можем просто остановиться!
Não podemos simplesmente parar!
Мы не можем просто не передавать новости.
Não podemos deixar de fazer as notícias.
Мы не можем просто позволить ему упасть в центре Лос-Анджелеса.
Não podemos deixar que se despenhe no centro de Los Angeles.
Мы не можем просто вышибить дверь.
Não podemos deitar a porta a baixo.
А мы не можем просто ранить некоторых из них?
- Não podemos apenas ferir alguns?
Мы не можем просто сидеть...
Não podemos ficar aqui...
Мы не можем просто дать этим людям умереть.
Não podemos deixar aqueles homens lá fora a morrer.
Но мы не можем просто поднять вверх руки и признать поражение.
Mas isso não significa que desistamos e rebolemos.
Мы не можем просто потерять что-нибудь такого размера.
Não se perde nada assim tão grande.
- Да ладно, мы не можем просто поцеловаться и помириться?
- Vá lá, porque não nos beijamos e fazemos as pazes?
Мы не можем просто сдаться. 23 симуляции, 23 катастрофы.
Não podemos desistir 23 simulações, 23 catástrofes.
Я не эксперт в путешествиях во времени, но мы не можем просто ещё раз связаться с "Вояджером"?
Não sou nenhum expert em viagens no tempo, mas nós não podemos simplesmente chamar a Voyager novamente?
Мы не можем просто оставить его там.
Nós não podemos deixá-lo lá.
Да ладно, мы не можем просто так отстранить её от выборов, просто потому что нам не понравилась её речь. Студенческий совет не для этого создавался.
Não podemos impedi-la só porque não gostámos do discurso.
Мы не можем просто стоять и ничего не делать!
Não vamos ficar aqui, sem fazer nada.
Мы не можем просто...
- Laney, espera. Não podemos...
Мы не можем просто пойти и украсть это.
Não podemos roubar. Você não me ouviu.
Чувак, мы не можем просто кататься, это Хэллоуин!
Não vamos só dar voltinhas de carro. É Halloween.
- А мы не можем просто пустить в него ракету?
- Podemos disparar um míssil?
Мы просто не можем быть друзьями.
Não fomos talhados para sermos amigos.
Конечно, моя квартира это просто актерская студия так что мы не можем туда пойти.
Como a minha casa é o estúdio dos actores não podemos ir para lá.
Мы просто не можем этого сделать.
Não podemos fazê-lo.
Что мы можем просто быть вместе и не думать.
Que podíamos estar juntos, sem pensar.
Мы просто не можем стать невидимыми, это глупо.
Não podemos tornar-nos invisíveis para o miúdo. É estúpido.
Но мы же не можем просто оставить её здесь!
Não podemos deixá-la aqui.
Возможно, мы просто не можем быть сценаристами.
Não fomos talhados para sermos escritores.
Мы ведь не можем позволить баджорцам вот так просто убивать друг друга?
Não podemos ter estes bajorianos por todo o lado a matarem-se uns aos outros, pois não?
Мы просто не можем дать кардам заполучить червоточину.
- Nós não. Não podemos deixar os cardassianos tomar a fenda.
- Мы не можем так просто зайти в офис службы безопасности.
Vai ser giro. - Mas não podemos entrar na Segurança.
Если ты не знаешь, я думала, что мы просто проведём день вместе... - может быть поужинаем. - Ну, мы можем.
Caso não lembres... íamos passar a tarde juntas...
Мы не можем его просто взять и отправить как биологическую пробу.
Não podemos enviá-lo como uma amostra biológica qualquer.
Просто не знаю, что мы можем сделать.
Não vejo o que possamos fazer.
Мы не можем так просто взять и оставить этих людей.
Não os podemos abandonar.
Мы просто не можем этого найти.
Só não o encontramos.
Мы не можем доказать, что это просто предлог.
Não podemos provar que é um pretexto.
Хагат, не можем ли мы просто обсудить это?
Hagath, não podemos conversar sobre isto?
А мы что не можем их просто не есть?
- Não poderíamos não tê-las comido?
- Мы не можем просто оставить тебя, Бафф.
- Não a podemos deixar.
Если ты не помнишь, можем мы просто забыть об этом?
Se não te lembras, não podemos esquecer isto?
мы не можем просто уйти 18
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46