English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мы попали в засаду

Мы попали в засаду tradutor Português

49 parallel translation
Мы попали в засаду.
Fomos emboscados.
Мы попали в засаду за линией фронта, и все мое отделение погибло.
Vi-me atrás das linhas inimigas, com todo o grupo morto.
По сути, мы попали в засаду на пути к вратам.
Basicamente, fomos emboscados no caminho de volta ao portal.
Мы попали в засаду, а не вы. Ваш...
Nós fomos emboscados, não você.
В аэропорту мы попали в засаду.
Sofremos uma emboscada no aeroporto.
Мы попали в засаду!
Fomos emboscados.
Какого черта мы попали в засаду?
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
Мы попали в засаду.
Fomos encurralados. Estávamos em menor número.
Нам нужна твоя помощь, мы попали в засаду к Семерым Гномам.
Senhorita, precisamos da sua ajuda. Sofremos uma emboscada efectuada por sete anões.
Вот там мы попали в засаду в прошлый раз.
A emboscada foi aqui.
Мы попали в засаду.
Sofremos uma emboscada.
Я заметил его, когда мы попали в засаду.
Identifiquei-o no centro da emboscada.
Верно? Мы попали в засаду.
Fomos emboscados.
Мы попали в засаду в 30 километрах от гавани.
Fomos emboscados a 30 Klicks fora do porto.
Хетти, мы попали в засаду.
Hetty, fomos emboscados.
И мы попали в засаду.
Estavam presos aqui.
Мы попали в засаду.
Era uma armadilha.
Это была ловушка и мы попали в засаду.
Era uma armadilha, fomos emboscados,
- Мне очень жаль, мы попали в засаду. - Что случилось?
- Desculpa, fomos emboscados.
Вы достали тот инструмент, который поможет достать Бимер? Нет, мы попали в засаду.
Conseguiste o que precisamos para levantar o Beamer?
Знаешь, когда я был во Вьетнаме, и это было самое начало моей службы, мой взвод был на патрулировании ночью, и мы попали в засаду.
Quando eu estava no Vietname, e apenas lá estava há algumas semanas, O meu pelotão estava numa patrulha nocturna e caímos numa armadilha.
Мы попали в засаду вооруженных людей.
Fomos emboscados por homens armados.
Мы попали в засаду.
Caímos numa emboscada.
Мы попали в засаду на дороге.
Sufremos uma emboscados na estrada.
Не мы попали в засаду, а они.
Eles não nos emboscar. Nós emboscá-los.
Мы попали в засаду.
Ficamos em perigo. O Lucas salvou-nos as vidas.
Однажды мы попали в засаду.
Um dia, fizeram-nos uma emboscada.
Мы попали в засаду!
Fomos emboscados!
Джей, мы попали в засаду.
Jay, armaram-nos uma cilada.
Мы попали в засаду
Fomos emboscados.
Мы попали в засаду, сэр.
Tivemos uma emboscada, senhor.
Мы попали в засаду на Беретения и Лисбон.
Fomos emboscados entre Beretenia e Lisbon.
мы попали в засаду клипперов чау.
Houve uma emboscada de Clippers da Chau, liderados pelo Sunny.
Oднажды в горах, окружающих долину Савинг, мы попали в кардассианскую засаду.
Um dia, nas montanhas que rodeiam o Vale Sahving, fomos emboscados por cardassianos.
Мы попали в засаду!
Caímos numa emboscada!
Мы были в зараженной зоне... Попали в засаду кроатов.
Estivemos em plena área de quarentena, e fomos alvo de uma emboscada pelos croats à saída.
Мы с Дуайтом попали в засаду в отеле.
O Dwight e eu fomos para uma cilada naquele motel.
А однажды мы попали в засаду.
Até que um dia sofremos uma emboscada.
Мы попали в засаду.
- Fomos emboscados.
Однажды мы в Афганистане попали в засаду моджахедов.
Quando estive no Afeganistão, os Mujahideen fez-nos uma emboscada.
Если мы узнаем, где они попали в засаду, мы их найдем.
Quando soubermos onde lhes armaram a cilada, encontramo-los.
Это они попали в засаду, а не мы.
Os teus homens não prepararam uma armadilha, foram emboscados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]