На завтра tradutor Português
3,325 parallel translation
Я передвинула встречу с Адамом Найом на завтра.
Adiei a reunião com Adam Nye para amanhã.
Проверка назначена на завтра.
O teste é amanhã.
Дантист Зивы... ей было назначено на завтра.
O dentista da Ziva, tinha consulta.
А сейчас, я была бы признательна, если бы ты включил меня в список гостей на вечеринке у Нолана завтра. Таким образом я смогу увидеть его в своей стихии.
Agora, agradeço se me colocares na lista da festa do Nolan, para eu o poder ver no ambiente dele.
Надеюсь, у вас нет планов на завтра, потому что я как раз нашла подходящий повод.
Se estiver disponível amanhã, acho que encontrei o acontecimento perfeito.
Если он спланировал что-то на завтра, то ему придется пройти через нашу охрану, чтобы это реализовать.
Se ele tivesse planos para amanhã, teria de passar pela nossa segurança.
Я договорилась о встрече с руководителем нашей дочерней компании в Москве на завтра, в 10 утра.
Agendei uma reunião com o Director da sucursal em Moscovo, amanhã ás 10 horas.
Хочешь, завтра я снова заеду к тебе на работу?
Queres que vá ter contigo ao trabalho outra vez amanhã?
Мне на работу только завтра.
Só preciso de voltar ao trabalho amanhã.
Кэмерону наши разногласия только на руку, и завтра нас попросят снять с нее новое обвинение во взятке.
O Cameron deve estar a contar que ela o faça e seremos chamados amanhã por causa do novo suborno.
Луис, если завтра утром ее не сместят, то днем они проиграют на голосовании о поглощении.
Louis, se eles não se livrarem dela amanhã de manhã, vão perder a votação pela tomada de posse amanhã à tarde.
Завтра это будет на двери.
Vai ser colocado na parede amanhã.
Твоя фамилия будет на стене уже завтра.
Vai ser colocado na parede amanhã.
Твоя фамилия будет на стене уже завтра.
Vai ser colocado na parede amanhã...
Кэрри говорит, что целью является филиал банка Hudson Mutual на Chambers Street, завтра днем
A Carrie diz que o alvo é uma filial da Hudson Mutual na Rua das Câmaras, amanhã à tarde.
На самом деле, я только что получил ответ. Встреча завтра на пирсе "El Segundo".
Consegui a reunião no pontão El Segundo.
Хорошо. Я посплю на диване и побуду здесь завтра, если ты будешь работать.
Vou dormir no sofá, vou ficar aqui enquanto estiveres fora.
А завтра утром я позвоню священнику и скажу, что свадьба переносится на несколько недель и объясню причину.
De manhã, vou telefonar ao Vigário, e digo-lhe que o vosso casamento foi adiado por várias semanas, e porquê.
Потому что если твой стукач появится завтра в суде, я расскажу всем твоим дружкам-копам, кто на самом деле убил Хэки Неша.
Se o teu bufo comparecer no tribunal amanhã, eu irei dizer a todos os teus amigos polícias quem realmente matou o Hecky Nash.
Завтра на кого-нибудь другого.
Amanhã será outra coisa.
Джеки думает, что у Димки завтра обед с его биографом в "Кафе на Третьей Улиц" в Виллидже.
Jackie pensa que o Dimka vai almoçar com o seu biógrafo no Café de Thirt Street, amanhã, na vila.
- Дедуля, поедем завтра на рыбалку?
- Avô, podemos ir pescar amanhã?
Ешьте, пейте и веселитесь, а завтра предлагаю вам устроить небольшую охоту на волков.
Então, comam, bebam, e divirtam-se. Amanhã, sugiro que façam uma pequena caça aos lobos.
Глэннен и Портер будут работать со мной на периметре. Начинаем завтра в 9 утра.
Glenanne e Porter vão trabalhar comigo no perímetro a partir de amanhã às 9 : 00 da manhã.
А завтра у нас будет больше овса на матрас, и все благодаря тебе.
E amanhã teremos mais palha para o colchão. Graças a ti.
Увы, товарищ, завтра в это же время они будут уже на поезде.
Infelizmente, Camarada. Amanhã por esta hora já terão apanhado o comboio daqui para fora.
У меня нет аппетита, когда семерых наших граждан отправят завтра на верную смерть.
Perdi o apetite ao saber que sete dos nossos cidadãos amanhã vão ser enviados para a morte.
Они хотят проверить меня завтра на другом детекторе лжи.
Eles querem que eu faça outro polígrafo amanhã.
И завтра, когда пройду я на своих носилках под вратами торговцев идолами, Я взор свой брошу на тебя через муслиновую вуаль, Взгляну я прямо на тебя, Нарработ, и может улыбнусь тебе.
E amanhã, quando eu passar em minha liteira sob o portão de entrada dos compradores de ídolos, olharei para você através de meus véus de musselina olharei para você, Narabeth, pode ser que
- Да, похоже на то. Завтра буду точно знать.
Sim, mas conversamos sobre isso amanhã.
- На сегодня все. Завтра продолжим.
Vamos parar por hoje, continuamos amanhã.
- Оставь это на завтра.
Pega nisso amanhã.
Позволь пригласить тебя на ужин завтра.
Deixe-me cozinhar para si amanhã à noite.
Они в моем офисе в заднем шкафу, на случай, если я... не вернусь завтра, она может прийти и забрать их.
Estão no meu escritório, na prateleira de trás. Se eu não... Se eu não estiver aí até amanhã, ela pode ir buscá-los.
А, агент по недвижимости Встречаюсь с ней завтра, чтобы посмотреть квартиру, и мне кажется, она запала на меня, но не знаю точно.
Oh, a agente imobiliária com quem me vou encontrar amanhã, para ver apartamentos, e acho que ela está a fazer-se a mim mas, não posso dizer.
Я заберу вас завтра пораньше, и закончим на этом.
Vou buscar-vos mais cedo amanhã e acabou por aqui.
- Мне нужно пойти по работе завтра вечером на это мероприятие черных галстуков.
Tenho um evento formal para ir, amanhã à noite, pelo trabalho.
Я могу занести тебе все это на работу завтра утром.
Deixo tudo na tua casa amanhã cedo.
Что ж, Джафар, завтра мы посмотрим, на что ты способен.
Bem, Jafar, amanhã começaremos a ver do que és capaz.
Я опоздала на работу, но я надеялась, что мы могли бы встретиться завтра за чашечкой кофе, или еще чего-то, чтобы ну, вы знаете, поговорить.
Desculpe, estou atrasada para o trabalho, mas esperava que nos pudéssemos... encontrar amanhã para tomarmos um café, ou algo do género, para podermos, conversar.
На сегодня мы закончили. Завтра нас ждет суматошный день.
Esta noite já fechamos, e amanhã a noite ainda é maior.
Нет, мы оставим вас на ночь, потому что у вас 28 дней в Сомервилле. Начинаются завтра.
Não, vamos mantê-lo aqui esta noite, porque consegui 28 dias em Somerville para si.
У Бейли завтра медосмотр, а у меня дискотомии одна за одной, и нам с Золой нужно заскочить на кружок по танцам.
A Bailey tem de fazer um exame, eu tenho uma discectomia e eu e a Zola vamos a uma aula de dança.
Привет, Элизабет, ты собираешься прийти завтра вечером на вечеринку?
Olá Elizabeth! Vens à festa amanhã à noite?
На сегодня и завтра хватит.
Temos o suficiente até amanhã.
Посмотрю на твое похмельное представление завтра.
Vejo a tua actuação na matiné de amanhã.
Давай поговорим об этом завтра, на свежую голову.
Discutimos isto amanhã, com as ideias mais claras.
Поэтому завтра ты уходишь на больничный.
Então, amanhã, vais ligar e vais dizer que estás doente.
И я знаю, Совет зовет его на закрытое собрание завтра утром.
Sei que o Conselho vai falar com ele amanhã de manhã.
И мне удалось узнать, что совет вызывает его на закрытое слушание завтра утром.
Sei que o Conselho vai falar com ele amanhã de manhã.
Завтра мы можем записать его на прием к специалисту.
Amanhã, podemos tratar de que ele seja visto por um especialista.
на завтрак 62
завтра 3399
завтрак 438
завтра в школу 43
завтра будет лучше 19
завтра поговорим 52
завтракать 35
завтрак готов 82
завтра утром 375
завтрак в 22
завтра 3399
завтрак 438
завтра в школу 43
завтра будет лучше 19
завтра поговорим 52
завтракать 35
завтрак готов 82
завтра утром 375
завтрак в 22
завтра рано вставать 38
завтра будет новый день 37
завтра днем 23
завтра в 309
завтра будет 21
завтрак в постель 22
завтра вечером 311
завтрак у тиффани 27
завтра утром в 23
завтра или послезавтра 26
завтра будет новый день 37
завтра днем 23
завтра в 309
завтра будет 21
завтрак в постель 22
завтра вечером 311
завтрак у тиффани 27
завтра утром в 23
завтра или послезавтра 26