English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Насколько я вижу

Насколько я вижу tradutor Português

98 parallel translation
Но насколько я вижу вы искали причины.
Mas vejo que se esforçou por encontrar o motivo.
" Figlio mio, в нашей семье рыбаки, насколько я вижу назад.
Me diz : " Somos pescadores em nossa familia desde muito tempo.
Нет, насколько я вижу.
- Algum dano? Nada que se possa ver.
А вот это - для главы семьи которой, насколько я вижу являетесь... вы.
E isto é, uh, para o homem da casa... que suponho... seja você.
Насколько я вижу, единственный путь к поверхности - та труба в главной камере.
Pelo que vejo, o único caminho para a superfície é aquele duto na câmara principal.
Насколько я вижу, у вас есть два варианта.
Tem duas escolhas.
Насколько я вижу.
Não que eu possa ver.
Насколько я вижу, ты неплохо выглядишь.
Bom, pelo que vejo, pareces... bem.
Насколько я вижу, она всё ещё с нами.
Pelo que consigo ver, ela ainda está connosco.
Но то о чём мы говорим это медецинское, физиологическое, не криминальное. - Нет, насколько я вижу.
Falamos de uma questão médica, fisiológica, não de um crime, tanto quanto vejo.
Насколько я вижу, несмотря на объединение их интеллектуальных усилий... Майор Картер и Доктор МакКей не решат эту проблему в отведённое им время.
É assim, general, mesmo com os cérebros a trabalhar em conjunto, a major Carter e o Dr. McKay não vão conseguir resolver o problema dentro do prazo dado.
Насколько я вижу, ничего нет.
Nada, ao que parece.
Я только хочу сказать, насколько я вижу, экспертиза эта... не там, где она должна быть.
Só que os peritos não parecem estar onde deveriam.
Ты хороший человек, сержант... у тебя есть чутье... и, насколько я вижу, ты хороший командир.
É boa pessoa, Sargento. Tem bons instintos e parece-me ser bom supervisor.
Насколько я вижу, до темноты остаётся три часа.
Agora, pelo que me parece vão ser mais 3 horas até anoitecer.
Насколько я вижу, вам написали рукоприкладство.
condicional Foi preso por agressão.
Насколько я вижу, Цицерон опаздывает еще больше меня.
Vejo que Cicero me ultrapassa no seu atraso.
Насколько я вижу, Цицерон опаздывает ещё больше меня.
Vejo que Cícero ainda não chegou.
Ну, насколько я вижу, ты всё еще сам управляешь своим кораблем.
Até onde posso dizer, você ainda está sob seu próprio controle.
Насколько я вижу, вы получаете удовольствие от общения с Оливером.
Pelo que vi, gosta de se divertir com o Oliver.
Я знаю, что тебе нравится создавать образы насилия, но, насколько я вижу, это настоящая кровь
Eu sei que gostas de criar imagens de violência, mas isto não é sangue falso o que estou a ver.
Единственная в этой системе, насколько я вижу.
- O único deste sistema solar.
Насколько я вижу.
Tanto quanto posso ver.
И насколько я вижу, это сработало.
E, se me permites dizê-lo, resultou.
Насколько я вижу, они не смогут тебя Ни в чем обвинить
A meu ver, não te podem acusar de nada.
- Я имею ввиду, насколько я вижу это до конца, мы не можем иметь физические отношения.
Quer dizer, se vou levar isto até ao fim, não podemos ter uma relação física.
Насколько я вижу, если мы не вмешаемся,
Na minha opinião, se não fosse suposto interferirmos,
Это самка, насколько я вижу.
- É provavelmente uma fêmea.
Как.. насколько я вижу.
Daquilo que me apercebo.
- Нет, насколько я вижу.
- Não que eu veja.
И насколько я вижу, выполнено хорошо.
Percebo. Muito bem feito.
Насколько я вижу, нет ушибов.
Sem hematomas, pelo que vejo.
Насколько я вижу, цель всего этого – выставить Киру как связанную с Ос8обождением.
Pelo que vejo, isto trata-se de fazer parecer que a Kiera estava ligada à Liber8.
Насколько я вижу, один выстрел в спину.
Um único ferimento de bala nas costas, pelo que vejo.
- Ну, насколько я вижу, ты, вероятно, в разгаре потери своей жены!
Acho que você pode estar no meio de perder a sua esposa!
Насколько я вижу, у нас, американцев, два выхода.
- Preciso de uma bebida. - Arranjem-lhe uma bebida!
И неважно, насколько я сосредотачиваюсь, я не вижу альтернативы.
E por mais que tente focar minha mente não consigo ver uma alternativa
Каждый день я вижу, насколько я хуже тебя... и всех остальных.
Todos os dias, vejo que não sou tão bom como tu e todos os outros.
Я просто не вижу идей, как мы получим шанс против этой крепости, независимо от того насколько велики будут наши силы. Согласен.
Nao vejo como poderemos ser bem-sucedidos contra uma fortaleza tao bem defendida, por maior que seja a força.
Насколько старше? Я больше не вижу того, что должно случиться, и теперь я могу быть с другими детьми.
Já não estou a ver coisas que vão acontecer, portanto não deve fazer mal eu conviver com outras crianças.
Но я вижу насколько здесь зловещая обстановка. Неохраняемый периметр, плохое освещение.
Mas vejo que a manutenção deste lugar é má, o perímetro é inseguro e iluminação é fraca.
Но я вижу, насколько зловещая здесь обстановка.
Mas vejo que a manutenção deste lugar é má.
Мне очень жаль, но я не вижу другого способа, чтобы ты поняла, насколько это серьезно.
Lamento, mas não vejo outra forma de te fazer compreender o quão sério isto é.
Я знаю, что он должен управлять страной, но вижу насколько лучше него ты это делаешь.
Sei que ele devia estar a dirigir o país, mas... pelo que posso ver, você está a fazer isso por ele.
Нет, я вижу, что ситуация с Уилсоном тебя беспокоит. Но, похоже, ваши отношения настолько надёжны, насколько для тебя это вообще возможно.
Não quero dizer que essas coisas do Wilson não te incomodem, mas parece-me que ele é o mais próximo a que podes chegar de uma relação segura.
Насколько я помню, всё произошло здесь, но пока я не вижу ничего необычного.
Se bem me lembro, o acidente aconteceu aqui perto, mas até agora não há nada de estranho.
Потому что теперь, я вижу насколько это хорошая идея.
Porque agora vejo como isso pode ser bom.
Неа, насколько я вижу
Ninguém que tenha visto.
Насколько не похожа? Я смотрю на мир и вижу это ужасно-ледяное место где мечты умирают.
Olho para o mundo e tudo o que vejo é um lugar gelado onde os sonhos morrem.
Я вижу, насколько вы близки друг другу.
Eu vejo que vocês são muito próximos.
О да, я вижу насколько твои люди лучше.
Pois, consigo ver que eles são muito melhores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]