English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я вижу то

Я вижу то tradutor Português

1,290 parallel translation
Я вижу то, что мне надо.
Já vi o que procurava.
Хуже. Моя жизнь катится под откос, ты говоришь о каких-то правилах... А я вижу только хаос.
A minha vida está a escapar-me pelas mãos e falas de uma certa ordem para tudo isto... tudo o que vejo é o caos.
Я вижу только на две минуты вперед. И то лишь в тех случаях, когда это касается лично меня.
Só lhes posso dar um avanço de dois minutos, e se a minha vida estiver directamente envolvida.
Поехали! Автобус, я что-то нигде не вижу заезда.
- Pois, no meio de nada.
И если ты можешь принять меня так же, как я принимаю это сейчас... и то, что я чувствую в данную минуту, я вижу возможность... что однажды мы перейдем этот жизненный порог... и поддадимся, и просочимся вниз... в маленькое озеро, которое зовется жизнью.
E se conseguires abraçar isso da forma que eu abraço da forma que eu sinto agora, vejo as possibilidades assim que formos além do limite da vida e as matérias que morrem e começam a escorrer para este pequeno lago chamado "vida".
Так, я вижу каких-то парней с разбитой задней фарой.
Sim, tenho dois indivíduos com um farol traseiro partido.
Португалец, высунься, а то я ни черта не вижу.
Português, vê se o consegue fazer sair.
Даже если я вижу что-то... Какая разница?
Mesmo se pudesse ver coisas, de que serviriam?
Я вижу, что что-то не так.
Sei que se passa alguma coisa.
Что-то я их не вижу.
Não as vejo.
Стали бы они ненавидеть меня за то, что я их вижу?
Odiar-me-iam por eu as ver?
Я что-то вижу. Так.
Espera, estou vendo alguma coisa.
Что-то я не вижу здесь законников.
Não estou a ver nenhum advogado aqui por perto.
То есть, в последнее время я вижу эти жуткие вещи.
Tenho visto muitas coisas horríveis ultimamente.
И я подумала, может... Может, я просто не вижу то, что у меня перед глазами.
E que se eu lhe desse uma hipótese, porque tu és o George e és tão fantástico...
Когда я вижу, что кто-то выбрасывает своё нижнее бельё это либо крик о помощи, либо ужасная валентинка мусорщику.
Quando alguém deita roupa interior fora ou está a pedir ajuda ou desesperada por um encontro com o homem do lixo.
Кое кто из вас знает меня по работе с наркотиками, Кое то знал раньше, если вы работали в Западном управлении, А кое кого я вижу впервые.
Alguns conhecem-me dos Narcóticos, outros, de há mais tempo, se trabalharam na zona oeste, e alguns vejo pela primeira vez.
Ты видишь то, чего не вижу я?
Está a ver alguma coisa que me esteja a escapar?
Когда кто-то улыбается мне, все, что я вижу, это шимпанзе, трясущееся за свою жизнь.
Quando alguém ri para mim, só vejo um chimpanzé a implorar pela vida.
Вообще-то, человек, которого я чаще всего вижу - это мой отец.
Na verdade, a pessoa que vejo mais vezes é o meu pai.
Просто ты мой муж и я вижу, когда ты чем-то расстроен, ты стараешься быть полезным.
Mas és o meu marido e sei quando algo te preocupa, sabes, ficas eficiente.
Я верю в то, что вижу.
Eu acredito naquilo que consigo ver.
Наконец-то я вижу что-то хорошее в себе.
Finalmente vejo bondade em mim.
- Ой, что-то я не вижу никакого такси...
- Não vejo táxi nenhum!
Подождите, Я что-то вижу какие-то вспышки у близнеца "А"
Esperem, vejo algo. Movimento no tendão da perna do gémeo A.
То я не могу его убить. кого вижу в этом месте.
Posso matar todos os que vê aqui. Se tiver algum pedido específico, fá-lo-ei.
Это форма для пациентов, то | что я вижу у вас в руках?
Suponho que sim.
Жанр захвачен любителями, но когда я вижу ваше внимание к деталям... обстановка... то чем вы рискуете чтобы показать это зрителям...
Quero dizer, o género tem sido raptado por amadores, mas quando vejo a atenção que dás aos detalhes, o enquadramento, os riscos que corres... faz com que a visualização...
Ок, и как ты думаешь, кого я вижу, кого-то, в будущем известного как, миссис Чак Бартовски.
Quando, quem vejo eu, mas alguém que se parece com a futura Sra. Chuck Bartowski.
Ты знаешь, все, что я для него хотела, это что бы он повстречал замечательную девушку, и это наконец-то случилось и теперь я его совсем не вижу.
Sabes, tudo o que queria era que ele encontrasse uma boa rapariga, e ele finalmente o fez, e agora nunca o vejo. Sabes que mais?
Должно быть что-то, что я не вижу, о чем она не хочет говорить.
Tem que ter algo aqui que eu não estou vendo? - Algo que ela não está me dizendo.
Что я вижу, так это то, что Ребекка не подходит под описание синдрома Мюнхгаузена.
A Rebecca não se ajusta ao perfil de Münchausen.
Скажешь мне, если заметишь что-то, чего не вижу я.
Avisa-me se vires alguma coisa que eu não veja, está bem?
Что-то я гетмана не вижу.
Que estranho, não vejo Segismundo.
Но окно то же Я вижу остатки краски.
Mas a janela é original. Posso ver resquícios da antiga pintura.
Подoждитe, нeт. Mнe кaжeтcя, я что-то вижу.
Acho que vejo qualquer coisa...
Я вижу плакать с изображением Человека-Паука.. Вижу себя на свитерах детей, в Хелуоин, мой костюм нарасхват, не знаю, похоже, я стал чем-то вроде кумира.
Vejo posters do Homem-Aranha nas montras, miúdos comigo nas camisolas, com o meu fato na Noite das Bruxas...
Если ты выполняешь свою работу, то почему я вижу, как разоряется человек, живущий в двух милях от дома МакКоннеллов?
Se estão a fazer o vosso trabalho, porque é que o gado de um bom homem está todo morto, a menos de 3 km do lugar onde vivem os McConnell?
Он не сказал. Я даже не вижу его на той чёртовой карте.
Não disse, e nem o encontro na merda do mapa.
Я что-то вижу.
Vejo alguma coisa.
Я втупую что вижу, то и говорю.
Sou franca, digo o que penso. - A sério?
- Ни в чем. Я же вижу, что-то случилось.
Tem que ser alguma coisa.
то, что вижу сейчас я?
o que eu vejo agora?
Я ведь пишу то, что вижу.
Vou para Londres.
Порой что-то случается с людьми, и они начинают словно светиться изнутри. Я сразу вижу таких людей, ведь мы по разные стороны.
Quando acontece algo às pessoas, elas irradiam uma luz, pois têm uma imagem presa no seu interior.
Что-то я нечасто вижу тебя в последнее время на допольнительных занятиях.
Não te vejo há algumas semanas.
Что-то, правда, я тебя на них не вижу.
Acho que nunca te vi em nenhuma.
Хмм... Я вижу что-то.
Sim, estou a ver alguma coisa.
Но теперь я вижу, что ты и в самом деле веришь в то, что говоришь.
Piadas? Mas agora vejo que realmente acredita no que diz.
В этом человеке вы видите жертву. Но если вы хотите увидеть то, что я вижу, то поймете, за маской скрывается преступник, который не заслуживает такой жизни.
Vês essa pessoa como uma vítima, mas se quiseres ver o que eu vejo... debaixo da máscara vive uma criminosa, indigna da vida que vive.
Да, но... но я-то Вас вижу.
Vou segui-lo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]