English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я вижу вас

Я вижу вас tradutor Português

566 parallel translation
- Я вижу вас на каждом убийстве.
- Encontro-vos em todos os meus casos.
Мне страшно, когда я вижу вас с оружием.
Tenho demasiado medo, agora que tem uma arma.
Неприятности. Я вижу вас на скамье подсудимых, в окружении адвокатов в двубортных костюмах.
Já estou a vê-lo no tribunal rodeado por advogados de fato.
- О, я вижу Вас, Марк. Великолепно.
- Estou a ver-te, Mark, perfeitamente.
В моих снах я вижу вас... Ваше лицо, ваши глаза... ваши губы.
E em meus sonhos te vejo... vejo teu rostro, teus olhos, teus lábios.
Как только я вижу вас : Что?
- Sempre que o vejo está a...
Я вижу вас впервые.
Nunca o tinha visto antes. - Seja bem-vindo.
Я вижу вас капитан Кирк.
Estou a vê-lo, Kirk.
Я вижу вас удивило мое появление.
Vejo que se interrogam.
Я вижу, у вас довольно большая семья.
Vejo que tem uma grande família.
А вас я первый раз в жизни вижу. Ладно.
E eu nunca o vi antes na vida, está bem?
Я так часто вижу вас, но только сейчас у меня хватило смелости.
Vi-a tantas vezes. Tomei toda a coragem que podia.
Я вижу, что мы можем на вас положиться.
E também, porque está sendo honesto conosco.
Из Вас выйдет толк. Вы оба видите во мне то, чего не вижу я.
Bem, conseguem ver mais do que eu.
Я вижу, у Вас возникли определенные сомнения, лейтенант... и я думаю, Вы должны знать, что мистер Денвер и я... не являемся членами фривольных клубов... в которых происходит обмен партнерами.
E caso haja alguma dúvida nisso, Tenente... penso que devia saber que o Sr. Denver e eu... não fazemos parte dos frequentadores de clubes noturnos... que andam à procura de relações casuais com os outros membros do grupo.
Я вижу, ребятки, у вас дела.
Vou dar uma olhadela. Adeus.
И в настоящее время я не вижу, куда вас можно пристроить без ущерба для дела.
E no seu estado actual não há forma possível de eu o utilizar.
Я вижу, вы порядочный человек. Как, говорите, вас зовут?
Parece ser honesto.
Обувь у вас, я вижу, не совсем походная.
Vê-se bem que esses sapatos não são indicados para andar.
Я вижу, у вас в окнах темно.
Não há luz em sua casa pelo que vejo.
Когда я вас вижу, я словно голодный.
Quando a vejo... Sinto como se estivesse com fome... de tudo.
Я вижу, дружок, у вас что-то сегодня определенно не ладится.
Ó meu amigo, está-me cá a parecer que lhe faltam uns parafusos.
Епископ, теперь я вижу, что недооценил вас.
Bishop, acho que me enganei em relação a ti. Ç
Я вижу их, но не вас.
Vejo-os, mas não o vejo a si.
Я знаю, куда oни вас oтвoзят в свoим машинах, я все вижу!
Eu sei aonde eles as levam pois já vi o suficiente.
Я теперь совсем не вижу вас.
Hoje em dia nunca o vejo.
А теперь, мадам, поскольку так я не вижу того, что должен видеть, прошу вас поискать другое место для отдыха - по крайней мере, до четырех часов, когда должно состояться наше следующее свидание, как было условлено.
Prosseguindo então, madame, sinto que desta posição não consigo ver o que deveria estar vendo... e preciso pedir que encontres outro lugar para descansar, pelo menos até às 4 h, quando nosso próximo encontro, como combinado.
Начнем с того, что я не вижу никакой пользы для себя, да и для вас тоже.
Ainda não percebo como nos beneficiamos com isso.
О, я вижу, у вас есть машина, которая делает "Пинь!"
Vejo que têm a máquina que faz : "Ping!"
Я ВИЖУ ВАС!
Eu tenho...
Я впервые вижу Вас такой прекрасной.
Acho que nunca te vi tao bonita.
Я бы пoтopгoвался, нo я вас не знаю. И мне не нpавиться чтo я вижу.
Talvez o fizesse se o conhecesse, mas não o conheço, e não gosto do que vejo.
Гусь, ответьте мне. Вас понял. Я его вижу.
- Fala comigo, Goose.
Теперь я вас не вижу.
Agora não as consigo ver.
С вас $ 11.99. Я видела волка в каждом, кого встречала... и я вижу волка в тебе.
Vi o lobo em toda a gente que conheço e vejo um lobo em ti.
Я просто пытаюсь вас вывести в высший свет... но в ответ вижу лишь непонимание... чтож "c'est la vie."
Bom, estava a fazer um favor, ao ficar com vocês... mas como só tenho levado maus tratos... então "c'est la vie."
- Конечно, я вас вижу.
- Claro que vejo.
Я так обезумел, что вас обоих насквозь вижу!
E que chegue para não me deixar enganar!
Я вижу, что у Вас такой же вид из окна, как и у Вашего работодателя.
Vejo que partilha a mesma vista inspiradora que o seu antigo patrão.
А теперь, те из вас - я вижу в ваших глазах, вы говорите "я бы шел по-другому"...
Vejo nos vossos olhos : "Eu teria andado de outra maneira".
Я вижу, что потревожила вас.
Oh, minha nossa Senhora! Vejo que o perturbei.
Но я, вижу вас здесь каждый вечер после 22-х часов.
Mas já reparei que fica cá todas as noites até depois das dez.
Наконец, мир увидит вас таким, как я вижу все время. Да.
Senhor, finalmente o mundo irá vê-lo como eu sempre o vi.
- Нам нужна помощь, это любому видно, и я не вижу никого, кто лучше вас подходил бы для этого дела.
E não consigo pensar em alguém mais qualificado para isso do que você.
Я вижу, вас интересуют только исключительныередкости.
Vejo que apenas está interessado no excepcionalmente raro.
Я вижу у вас много сундуков.
Vejo que tem muitas e boas caixas.
Как я вижу, стул у Вас уже есть.
Vejo que nem a cadeira lhe falta.
Я вижу, вас вирус не затронул.
É Quark, vejo que dessa vez nem mesmo você conseguiu escapar
Я всё ещё не вижу Вас.
Ainda não te vejo.
Я вижу, у вас здесь продаётся мягкая.
Daquele ali atrás.
Я вас вдвоем все время вижу.
Via-vos sempre juntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]