Не будь глупой tradutor Português
36 parallel translation
Не будь глупой.
Deixa-te disso.
Не будь глупой.
Não... Não sejas... parva.
Не будь глупой! Ты дала мне слово, и ты поймешь, куда идти.
Não se faça de imbecil, deu-me sua palavra e já encontrará a sua.
Не будь глупой, нянечка. Ты всегда так долго реша - ешься, а потом приходишь в одном и том же наряде.
Não sejas pateta, vens sempre com essa e mascaras-te sempre do mesmo.
Не будь глупой.
Não sejas pateta.
Сюзан, не будь глупой.
Susan, seja lógica.
Не будь глупой.
Não sejas tonta.
Не будь глупой.
Não sejas tola.
Не будь глупой, Соки, садись.
Por amor de Deus, não sejas estúpida, Sookie! Entra.
Слушай, не будь глупой, хорошо, Гретхен?
Não sejas estúpida, está bem, Gretchen?
- Нет, не будь глупой.
- Não, não sejas parva.
Адрианна, милочка, не будь глупой.
Adrianna, querida, não sejas insensata.
- Не будь глупой.
- Não te estou a tirar nada.
Не будь глупой
Não seja tolinha.
Не будь глупой!
Não sejas idiota.
- Не будь глупой.
Não sejais estúpida.
Не будь глупой, ты велико...
Não sejas tola, és lind...
О, нет, не будь глупой.
Não sejas burra.
Не будь глупой.
Não sejas mesquinha.
не будь глупой.
Não seja palerma.
- Не будь глупой, Санта-Клаус, Эльфы, яичный коктейль.
Pais Natais, duendes, eggnog.
Не будь глупой, Мэри Элен
Não sejas idiota, Mary Ellen.
- Не будь глупой.
- Não sejas parva.
- Не будь глупой.
Não sejas idiota.
Не будь глупой, Джессика. Это не...
- Não sejas tonta, Jessica.
Просто не будь глупой и не игнорируй советы людей, которые знают лучше, и которые желают тебе добра.
Não sejas insensata e não ignoras os concelhos das pessoas que te dão que se preocupam contigo.
Не будь глупой, мы все знаем, что такое "мешок салями".
Não te faças de parva, todos sabemos o que é.
Энжела, не будь глупой.
Já. Angela, não sejas tola.
- Не будь глупой!
- Está a ser insensata!
Да ладно, Элиза! Не будь такой глупой.
Vamos, Elise, não sejas tonta.
- Не будь такой глупой. Если мы такие глупые, зачем мы тебе нужны?
Se somos disparatadas, porque precisas de nós?
Не будь ты глупой.
Não sejas estúpido agora.
Анна, не будь такой глупой.
- Anne, não sejas idiota.
Не будь глупой. Я ударилась об шкафчик с лекарствами.
Não sejas doida.
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь глупым 62
не будь такой 77
не будь 48
не будь трусом 30
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь глупым 62
не будь такой 77
не будь 48
не будь трусом 30