Не будь смешной tradutor Português
41 parallel translation
Не будь смешной.
Não sejas ridícula!
Не будь смешной.
Não seja ridícula.
Слезай, не будь смешной!
Desce, não sejas ridícula.
- Не будь смешной.
- Não sejas ridícula.
Не будь смешной.
Não sejas ridícula.
Не будь смешной!
Não tentes ter piada.
Не будь смешной.
- Não sejas ridícula.
Открой сумочку! - Не будь смешной!
- Não sejas ridícula.
- о, пожалуйста, не будь смешной. - Кто-то влюбился в Фанка.
Francamente, não sejas ridícula.
Не будь смешной.
Estás a ser ridícula.
- Я не хочу об этом говорить Не будь смешной..
Estás a ser ridícula.
Не будь смешной!
Não sejas ridícula.
О. не будь смешной. Алекс.
Não sejas ridícula, Alex.
Не будь смешной.
Não te faças de engraçada.
Нет, не будь смешной
Não. Não sejas ridícula.
- Не будь смешной.
- Não sejas parva.
Не будь смешной.
Não sejas ridículo.
Не будь смешной, Энн.
Não sejas ridícula, Anne.
Да ладно. Не будь смешной.
Não sejas ridícula.
- Не будь смешной!
- Não seja ridícula.
Не будь смешной.
Quer dizer... não sejas ridícula.
Марша, не будь смешной. Он фактически изобрёл исследование суда присяжных.
O Don é incrível, ele praticamente inventou a pesquisa do júri.
Попытка окружного прокурора связать моего клиента, мисс Бревер с этим жестоким преступлением могла бы показаться смешной, не будь она такой грустной.
A tentativa da acusação de ligar a Menina Brewer a este crime brutal é quase cómica.
Не будь смешной.
Não sejas tão ridícula!
- Не будь такой смешной. - Анна, ты не правильно поняла.
Não sejas ridícula, Anna, estás a perceber tudo mal.
- Не будь смешной. - Зачем мне хотеть его смерти?
- Porquê faria isso?
Не будь смешной.
Não sejas absurda.
О, не будь смешной.
Não sejais absurda!
Это было бы смешно, не будь это так правдиво и грустно.
Até seria engraçado se não fosse verdade.
Не будь смешной... даже если ты останешься, очевидно, что ты предпочитаешь её компанию.
Desculpa. É que...
Это было бы даже смешно, не будь оно так отвратительно.
Se eu não estivesse tão enojada, isso far-me-ia rir.
Не будь такой смешной.
Não sejas ridícula.
- Если так посудить, это было бы смешно, не будь всё так грустно.
Se você parar e pensar sobre isso, se não fosse uma situação tão trágica, era quase divertido...
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь глупым 62
не будь такой 77
не будь 48
не будь глупой 63
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь глупым 62
не будь такой 77
не будь 48
не будь глупой 63