Не знал tradutor Português
14,431 parallel translation
"Свет, которого я никогда не знал"
A luz que eu nunca vi
Я не мог. Был в больнице. И не знал...
Eu não podia, eu estava no hospital.
Я даже про твою дочь не знал.
Nem sabia que tinhas uma filha.
И я... я убежал в лес и увидел это здание... Я не знал, что тут, но... спрятался, а потом услышал вас.
Saí do bosque e vi os edifícios aqui... não tinha a certeza quanto a este lugar, mas... escondi-me aqui quando vos ouvi a chegar.
Ты там всем заправляла, а он и не знал.
Estavas a mandar no lugar, ele era um ignorante.
Никто не знал, где я была. Ж : Никто.
Mais ninguém sabia onde estava.
М : - Не знал, что ее так называют.
- Não a conheço por esse nome.
Оу, детектив, не знал, что вам не плевать.
- Não sabia que se importava.
Я же не знал, что у него нет прав, а ты знал.
Eu não sabia que o tipo não tinha carta, tu sim.
- Ладно. Но если это всплывет, я ничего не знал.
Está bem, mas se o assunto surgir, não sabia de nada disto.
- Ни при чем. Но никто этого не знал.
Não é, mas quem está a ver não sabe disso.
Он не знал, как стоять на ногах.
Ele não sabia como ficar nos seus próprios pés.
Поначалу я не знал, куда себя приткнуть.
No início, não sabia o que fazer comigo mesmo.
Тогда я еще не знал об этом.
Ainda não tinha sido informado disso.
А? Ха! Не знал, что это настолько просто.
Eu não sabia que era assim tão fácil.
Я и не знал, что в постели может быть весело!
Quem diria que nos podíamos divertir na classe económica?
Арнольд не знал, как вас спасти.
O Arnold não sabia como salvar-te.
- Бернард, я же сказал : Арнольд не знал, как вас спасти.
Bernard, eu disse-te, o Arnold não sabia como vos salvar.
Нет, никто из нас не знал её хорошо.
Não, nenhuma de nós conhecia.
Ну, я не знал... Но я догадывался. Один Квинкэннон в церкви?
Bem, eu não sabia... mas adivinhei.
Я и не знал.
Eu não sabia disso.
И если ты не знал, она упомянула историю, которую ты ей рассказал о твоей камере, о твоем отце, чтобы показать мне, какой ты приверженный.
E, no caso de eu não saber, ela mencionou uma história que lhe contaste sobre a tua máquina fotográfica, o teu pai, para me mostrar quão comprometido estás.
Я не знал, что это так скажется на Супергерл или что она зависима от этого синтетического криптонита, что удивительно....
Não sabia que a "Supergirl" iria aparecer, ou que seria afectada pela "kryptonite" sintética de forma tão surpreendente... Tem razão.
Я не знал, что думать.
Não soube o que pensar.
Я не знал, что мышцы твоего лица могут выглядеть таким образом.
Não sabia que os músculos da tua cara podiam fazer isso.
Или он не знал, что у нас есть секретное оружие.
Ou não sabia que tínhamos uma arma secreta.
И даже не знал, что это место существует.
Nunca soube que este lugar existia.
Даже приезжал к твоему дому, чтобы спросить, но не знал как.
Até fui a tua casa para pedir, mas não sabia como.
Я не знал, когда ты вернёшься, если вообще вернёшься!
Eu não sabia quando virias para casa... ou até se virias!
До сих пор я ничего не знал, тут брат хозяйничал.
Só soube recentemente porque o meu irmão ocultou-me.
- Я не знал.
- Eu nunca soube.
Я не знал этого.
Não sabia disso.
Кто бы это ни был, он хотел информацию от него, но он не знал, о чем они говорили.
Quem quer que fosse, queria informações dele, mas ele não sabia do que eles estavam a falar.
Я не хочу, чтобы кто-нибудь ещё здесь ошивался и даже знал, где я.
Não quero mais ninguém a aparecer por aqui ou saber onde estou.
Я знал, что эта дверь не просто так под охраной.
Sabia que havia uma razão para estares a proteger esta porta.
Я не знал.
Não sabia.
Ты знал, куда она идёт, но не сумел её поймать.
Sabias onde ela tinha ido. Mas não conseguiste apanhá-la.
Просто знал, что не умру.
Eu simplesmente sabia que não ia morrer.
- Я знал, что тебе не всё равно.
Eu sabia que te preocupavas.
Ты знал, что Барбра Стрейзанд однажды забыла слова песни и больше не выступала перед аудиторией лет тридцать?
Pai, sabias que a Barbra Streisand uma vez esqueceu-se da letra de uma música e não voltou a cantar em público durante quase três décadas?
О, Полли, если бы ты знал, что Бостон превратится в такую размазню, ты бы не стал никого предупреждать. Послушай, брат, открой глаза,
Ouve, meu irmão, e verás, esta cidade não é para ti, mas para mim.
А знал ведь, что ты не позволишь.
Devia saber que você nunca o permitiria.
Я знал, он не избавится от этого.
Percebi que ele não conseguia deixá-la.
Может вы скажете что-нибудь, чтобы я знал, что это не ловушка?
Diz-me algo para que eu saiba que isto não é uma armadilha.
Я знал, что они не выдерживали никакой критики.
Sabia que não iriam resistir.
Я знал, что ты не будешь смотреть в зубы дарёному бойцу.
Sabia que não ias deixar de ser um "luchador".
Знал, что у не была доска убийств по делу Жнеца
Sabia que ela tinha um mural de crime sobre o Ceifador,
И если бы ты был настоящим копом, а не куклой АНБ, то знал бы это.
Se ainda fosses um policia a serio, e não um fantoche da NSA, sabias isso.
Как ты знал, что я вернусь и не застрелю тебя?
Como é que sabias que eu ia sair daquilo e não ia atirar em ti?
Не знаю, но кто-то из офиса Диксона знал.
Não sei, mas alguém na campanha de Dixon sabia.
Он не знал, что произойдёт.
Ele não podia saber.
не знала 1093
не знали 109
знал 813
знала бы 22
знала 430
знали бы вы 38
знали ли вы 62
знали 191
знала бы ты 20
знала ли ты 17
не знали 109
знал 813
знала бы 22
знала 430
знали бы вы 38
знали ли вы 62
знали 191
знала бы ты 20
знала ли ты 17
знал ли он 16
знал бы ты 25
знал бы я 24
знала же 17
знал ли ты 19
знал бы 65
знал же 24
знала что 25
знал об этом 16
знал что 32
знал бы ты 25
знал бы я 24
знала же 17
знал ли ты 19
знал бы 65
знал же 24
знала что 25
знал об этом 16
знал что 32
знал это 16
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю точно 103
не знаю зачем 46
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю точно 103
не знаю зачем 46
не знаю как ты 60
не знаю как вы 55
не знаю как вам 20
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю такого 53
не знают 94
не знаю и знать не хочу 26
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю как вы 55
не знаю как вам 20
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю такого 53
не знают 94
не знаю и знать не хочу 26
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаю уж 26
не знаешь 1467
не знаю что 61
не знаете 818
не знаю чего 18
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаю уж 26
не знаешь 1467
не знаю что 61
не знаете 818
не знаю чего 18