Не катит tradutor Português
55 parallel translation
Мой Магнум здесь не катит!
A minha Magnum não tem qualquer efeito neles!
Вот, садись. Пей это. Вода вообще не катит.
Senta-te, bebe daqui.
Не катит здесь кантри-тема Дэйла Эванса.
Não estrague tudo conjurando imagens de Dale Evans, tá legal?
Ты хочешь, чтобы мы сделали мужика? . Не, так не катит.
Quer que a gente lixe um tipo?
- Не катит, ты всегда хочешь быть первым.
- Uma ova! És sempre o primeiro!
Понятно. Бронза в этой реальности не катит.
O Bronze não está na moda nesta realidade.
Я курю, там это не катит.
O facto de eu fumar não cai muito bem.
Балахон не катит, похоже на фильмы ужасов 90-х годов.
Livra-te da capa negra, é tão Anos 90...
Сказал же, это не катит. Нам известно также, что ты убрал соседа генерала Салазара простого крестьянина.
Também descobrimos que perseguiste um vizinho do general Salazar.
Что, секс в машине больше не катит?
O quê, o sexo no carro já não é bom o suficiente?
Когда приходится отстаивать закон, этот тип не катит.
Eu vejo tipos como o Wesley Snipes a toda a hora. Eu e um tipo como o Wesley Snipes?
Я к тому, что раз уж мы тут встряли, то просто выжить, не катит.
Se é para ficar aqui, sobreviver não chega.
Это нам не катит. Рико!
Isso não resulta.
Не катит парень, трюк не удался.
Teria sido um bom truque.
- Дэйв, так не катит!
Estás a exagerar, meu!
Не катит.
Não há negócio.
- Не катит, идём в бар?
- Bem melhor. Vamos lá.
Если тема не катит, сплавь её.
Se não funciona como negócio, livra-te disso.
Прости, приятель, песо не катит, теперь только зелёное золото.
- Lamento, meu amigo... Mas os pesos já não valem nada.
Чувак, если тебе это не катит, я уважаю.
Se achas esta cena toda muit'a marada, eu estou contigo, sócio.
И если не покатит, если что мелю будет не клево, тогда зацени : "Не, не катит! Мне не в кайф твой лом".
E se achas a minha vibe má cena e que estou todo queimado, é só gritares "abre a pestana"
И два раза один и тот же фокус не катит. Приходится придумывать следующий.
Além disso, não fazemos a mesma coisa duas vezes!
Она здесь не катит. А... Принесите мне то же, что она заказала...
Vamos fazer bem aqui, agora mesmo!
- Не катит.
Não funciona.
Парень сетует, как тяжко на улицах, но это не катит для текста.
Se um tipo disser como é duro andar na rua, ninguém se interessa muito.
Не катит. Эй, малыш, ты носишь белье?
- Hei, estás de cuecas?
И это совсем не катит.
E isso não vai prestar...
И звонок в 8, но в 20 минутах езды от меня со словами : "Выходи, я уже на месте" не катит.
Estás cheia de regras. Olá.
Не катит.
Esquece isso.
Не катит.
Não rima.
Не, воск не подходит. Это больно, вы делаете такие отвратительные рожи. Совсем не катит.
Não é bom, dói, fazem caras feias, nada bom.
Не катит.
Tenta outra.
- Не катит!
- Isso não foi fixe!
Ну, в условиях этой современной экономии... Вообще не катит.
Na economia atual, está difícil.
Стоп, это не катит.
Não, foi esquisito.
Не катит. Джефф?
Não estou interessada.
Братан, это не катит, извини.
- Pois. Meu, isto é fodido... Desculpe.
Не, не катит.
Não me parece.
– Не катит.
- Que fraqueza.
Да, здесь это не катит.
Não funcionou tão bem aqui.
Понимаешь, в "Донки Конге" на высоких уровнях бочонки начинают сыпаться хаотично, как ошалелые. Так что игра по шаблону уже не катит.
O que o Donkey Kong tem é que nos níveis altos os barris são mais caóticos, parecem possessos... e usar os padrões já não resulta.
Интернет не катит.
Tens razão, a Internet é muito incerta.
Мне не катит это место. Правда?
- Não estou a gostar deste lugar.
-... мне такое дерьмо не катит!
-... não lhe acho graça nenhuma. - Uma piada? !
Извини, но не катит.
Lamento.
- Да, не катит.
E, agora que nos envolvemos,
Закон Волстеда не просто даёт возможность. Тут уже просто охуенный фарт катит!
A oportunidade, isto é, a Lei Volstead, não se limitou a bater-nos à porta, meus amigos, entrou-nos por ela a dentro!
- Не катит!
- Cala-te!
Hам полная жопа катит, и если не соберемся братвой, то очень скоро станем вымершими ниггерами.
Havia quiosques de frango nas esquinas, agora são de tacos. Estamos na merda e, se não nos unirmos, em breve estaremos extintos.
Не катит, бро.
Não, espera, mano.
- Не катит.
- Isso não vai pegar.
катитесь 21
не касается 25
не каждый 34
не кажется 132
не кажется ли вам 58
не как я 19
не капризничай 25
не кажется ли тебе 36
не какая 23
не казалось 19
не касается 25
не каждый 34
не кажется 132
не кажется ли вам 58
не как я 19
не капризничай 25
не кажется ли тебе 36
не какая 23
не казалось 19