Не помню такого tradutor Português
105 parallel translation
Я не помню такого человека, но слышал это имя раньше.
Agora já te lembras? Não me lembro da pessoa, mas já ouvi esse nome antes.
Секунду, я не помню такого.
Esperem, não me lembro disto.
Не помню такого.
Acho que não.
Не помню такого, чтобы я открыл дверь, а тебя там не было.
Tentava lembrar-me da última vez em que abri a porta e tu não estavas lá.
Не помню такого.
Não. Nem por isso.
Не помню такого,...
Não me lembro disso, não.
- Правда? Не помню такого девиза.
Não me lembro de ter pedido esse slogan.
Вообще не помню такого.
Não me lembro disso.
Ух! Не помню такого улета с колледжа!
Não tinha uma viagem destas desde a faculdade!
А сама не помню такого! Выглядит похоже?
Não me consigo lembrar, mas é assim que costumava ficar?
Я не помню такого.
Não me lembro disso.
- Нет, не помню такого. - Нет.
Não.
Я не помню такого.
Pois, não me lembro disso.
Я не помню такого.
Não me lembro dessa forma.
- Не помню такого.
- Não me lembro. - Eu sim.
Не помню такого у царя Иакова.
Não me lembro disso no Rei James.
Не помню такого в памятке для персонала.
Isso não está no manual do empregado.
Не помню такого.
Eu nunca disse isso.
- А-а-а, я не помню такого, Гриффина.
Não me lembro deste Griffin.
Не помню такого.
- Não me lembro de lhe dizer isso.
Я не помню такого предложения.
Eu... não me lembro de me terem feito essa oferta.
Да? Я не помню такого
Eu não me lembro disso.
Не помню такого уговора.
Não me lembro dessa conversa. Podíamos fazer um acordo.
Я совсем ничего такого не помню.
Não me lembro nada disso.
В этом городе, на сколько я помню, такого никогда не бьiвало.
Desde que eu me lembro, esta cidade nunca deveu nada a nenhum toureiro.
- Такого я не помню.
Que me lembre, não.
Нет, я боюсь, что я не помню ничего такого.
Infelizmente, não me lembro.
Я слышал, что она сказала, но я не помню ничего такого.
Ouvi o que ela disse, mas não me lembro de nada.
- Я такого не помню.
- Não me lembro de nada.
- Я такого не помню. - Ты ушла на моей песне.
- Não me lembro disso.
- Я и такого не помню. - Неудивительно, мам.
- Não me lembro disso.
Не помню такого.
Não me lembro.
Я такого не помню.
Não me lembro.
Я не помню ничего такого, что заслуживало бы тюрьмы.
Não me lembro de fazer nada que merecesse cadeia.
Да что я такого сказал? Я даже не помню уже.
Oh, não, eu não sei o que eu disse.
Нет, я такого не помню.
Tanto quanto me lembro, não.
Но я ничего такого не помню.
Mas eu não me lembro.
Я не помню ничего такого.
Não me lembro de nada disso.
- Я такого не помню.
- Que eu me lembre, não.
Я ничего такого не помню, прости.
Nem me lembro disso, desculpa.
Такого я не помню.
Não me lembro daquilo.
Не помню ничего такого.
O que se passa contigo?
Как насчет выпить? Вот такого Нейта я помню.
Esse, sim, é o Nate de que me lembro.
- Ничего такого не помню.
Não me lembro de nada disso.
Я такого не помню.
Não me lembro disso.
Я не помню ничего такого, Тамара.
Não me recordo de nada disso...
Я такого не помню, но моё поведение было ужасно.
Não me lembro de nada disso, mas isso foi muito mau da minha parte.
! Не помню я такого...
Não me lembro disso.
Я ничего такого не помню.
Não me lembro de nada disto!
Я такого не помню.
- Não me lembro de ser assim.
Я такого не помню, но если что-то и было, то это была шутка.
Mas se disse, estava a brincar.
не помню 1572
не помню уже 18
не помню точно 27
не помню что 17
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
такого больше не повторится 64
такого я не ожидала 16
такого 187
такого не было 73
не помню уже 18
не помню точно 27
не помню что 17
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
такого больше не повторится 64
такого я не ожидала 16
такого 187
такого не было 73
такого не может быть 60
такого нет 24
такого я не ожидал 45
такого не бывает 98
такого же 30
такого не будет 44
такого не случится 23
такого никогда не было 37
такого рода вещи 35
такого роста 16
такого нет 24
такого я не ожидал 45
такого не бывает 98
такого же 30
такого не будет 44
такого не случится 23
такого никогда не было 37
такого рода вещи 35
такого роста 16
такого быть не может 27
такого раньше не было 25
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
такого раньше не было 25
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не понимаю вас 21
не повезло 411
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не получилось 254
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не понимаю вас 21
не повезло 411
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не получилось 254
не понимают 45
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не помогает 138
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не помогает 138