English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Не расстраивайтесь

Не расстраивайтесь tradutor Português

64 parallel translation
Не расстраивайтесь : вьеты всё равно выкопали бы его, чтобы узнать кто это.
Dequalquer maneira os vietmins vão desenterra-lo para saber de quem era
- Не расстраивайтесь.
- Não deve desanimar.
Не расстраивайтесь, мистер МакМэрфи.
Não se exalte, Sr. McMurphy.
Не расстраивайтесь из-за нее.
Não se deixem afectar por ela.
- И не расстраивайтесь из-за этого!
Vão com Deus. - Está bem.
Мадам, не расстраивайтесь.
Então, minha senhora, não fique desiludida.
Не расстраивайтесь из-за того, что произошло.
Foi uma coisa horrível o que aconteceu.
Не расстраивайтесь, Пуаро, это к лучшему.
Anime-se, Poirot. É para o seu bem.
Не расстраивайтесь.
Não perca a coragem.
Не расстраивайтесь.
Não fiques chateada.
Не расстраивайтесь. Это всего лишь игра.
É só um jogo.
Если мысли о внешнем мире лезут вам в голову - не расстраивайтесь.
Se os pensamentos do mundo vierem ás vossas cabeças, não fiquem perturbados com eles.
Пожалуйста, не расстраивайтесь, капитан.
Por favor, Capitão, não fique aborrecido.
- Ах, не расстраивайтесь.
Não fique triste.
не расстраивайтесь.
Não fiques chateado.
Пожалуйста, не расстраивайтесь из-за меня.
Não queria incomodar.
Не расстраивайтесь.
Não deixe que isso lhe aborreça.
— Что? Подумаешь, в штанах не богато, не расстраивайтесь.
Não tens um grande pacote mas não te sintas mal.
Не расстраивайтесь - моя грим-уборная всегда к вашим услугам.
- Vocês estão à vontade para usarem o meu camarim à hora que quiserem.
Не расстраивайтесь, во вторник покатаетесь с дедушкой на лошадях.
Não se preocupem, miúdos. Terça-feira verão o avô para cavalgarem.
Но, подождите, не расстраивайтесь.
Mas o mais importante de tudo é não deixar que isto te leve abaixo.
"Не расстраивайтесь, у вас еще есть шанс пересмотреть свои приоритеты и понять, что такое любовь, чтобы изменить свою жизнь к лучшему."
"Não te sintas mal. " Ainda tens a hipótese de reexaminar as prioridades e perceber o amor para melhorares a tua vida. "
Если вы не смогли приехать сюда сегодня, не расстраивайтесь, потому что эта выставка будет открыта весь год.
Não se preocupe se não pôde vir esta noite, porque a exposição dura o ano inteiro.
Не расстраивайтесь.
Boa prova, rapazes.
- Бисквитов нет, но не расстраивайтесь. - Привет.
Mas não há nada de bolachas ou, por isso não te passes.
Не расстраивайтесь из-за размеров.
Não se assustem com o tamanho.
Не расстраивайтесь. Это просто молочный коктейль.
Não se preocupem, é apenas um batido.
Да, но если это не сработает, не расстраивайтесь.
Sim, mas se não conseguir, não se sinta mal.
Не расстраивайтесь так.
- Não precisa ficar triste.
Не расстраивайтесь вы так.
Não devias sentir-te mal.
Ну не расстраивайтесь так, Миссис Дельфино
Não fique triste, Sra. Delfino.
Вы только не расстраивайтесь, но это не совсем моя тачка.
Não se zanguem, mas este carro não é exactamente meu.
Не расстраивайтесь.
Não se sintam mal.
Простите, ну, пожалуйста, не расстраивайтесь.
Desculpem, mas por favor, não fiquem chateados.
- Не расстраивайтесь так.
- Tente não ficar muito chateada. - Então, estamos bem?
Не расстраивайтесь, ребята.
- Não se sintam mal, pessoal.
Прошу, не расстраивайтесь из-за паразитов.
Por favor, não esteja perturbado pelo vermes.
- Нет-нет-нет, не расстраивайтесь. - Я не расстраиваюсь.
Não fique zangada.
Пожалуйста, не расстраивайтесь.
Calculo que está com 17 semanas de gravidez, Mrs. Harding. Tanto?
Не расстраивайтесь. Вы не единственные, кого дама обманула этой ночью.
Não é o único que foi rejeitado pela donzela, esta noite.
- Нет, нет, детектив, не расстраивайтесь.
- Não, não, detective, não se chateie.
Не расстраивайтесь.
Não fiqueis aborrecida.
Не расстраивайтесь.
Não se sinta mal.
Не расстраивайтесь.
Podes tirá-lo daqui?
Господа, не расстраивайтесь.
Cavalheiros, não desesperem.
Не расстраивайтесь.
Vamos conseguir passar, está bem?
Не расстраивайтесь, мистер Монк.
Não fique triste, Sr. Monk.
- Ну, не расстраивайтесь, вы все.
Corram! Corram!
Не расстраивайтесь.
Não se zangue.
Не расстраивайтесь.
Parecem chateados.
- Не расстраивайтесь.
Não fique zangada, a sério.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]