Не работаю tradutor Português
1,521 parallel translation
- Я не работаю там.
- Eu não trabalho lá.
Сегодня жизнь отнеслась ко мне, как собака к пожарному шлангу. Так что, сегодня я больше не работаю...
.. hoje fui tratado como um cão..... e estou desidratado, estou fechado por hoje...
Если я напишу тебе письмо, надушу его Шанель N 5, ты поверишь тому, что, как я уже говорил, я сегодня больше не работаю?
Se eu te escrever uma carta, a borrifar com Chanel No 5..... acreditas em mi, quando te disser que estou acabado por hoje?
Я даже вообще больше не работаю.
Já nem sequer lá trabalho.
Жаль, я не работаю сегодня.
É pena ser a minha folga.
Вообще-то, я бармен, и я сегодня не работаю.
Na verdade, sirvo no bar e esta noite não estou a trabalhar.
Знаешь, ты мог бы приходить сюда днем или в те ночи, когда я не работаю.
És sempre bem-vindo durante o dia ou nas noites em que não trabalho.
Путь я не работаю на Уолл-стрит, но это не значит, но не могу почуять акулу в костюме.
Posso não trabalhar em Wall Street, mas não significa que não consiga cheirar um tubarão num engravatado.
Я не работаю.
Não funciono.
Да, но вы ведь знаете, что я не работаю на этой вечеринке? - Угу.
Sabe que eu não estou a trabalhar nesta festa, certo?
Простите. Я здесь не работаю.
Lamento, não trabalho aqui.
Ну, я ведь не работаю, так что я подумала, почему бы мне не провести весь день, наслаждаясь твоей неловкостью.
Não trabalho, pensei passar o dia a desfrutar do teu embaraço.
Я не работаю с нарками.
- Não trabalho com drogados.
Я сказала, что не работаю, позже.
Eu disse-te que estava de folga até mais tarde.
Вообще-то я здесь не работаю.
Eu não sou propriamente um trabalhador.
Ты же... ты же не катаешься на лыжах. А еще у меня есть штаны грузчика, но я не работаю в доках.
Tenho umas de trabalhador das docas e não trabalho lá.
Я-я не работаю, я не работаю в приюте для беспризорных кошек.
Eu não, eu não trabalho numa mina de carvão.
Я не работаю на Анну.
Não trabalho para a Anna.
Ты уволена. Я не работаю на тебя.
Não trabalho para si.
- Я не работаю с драмами.
Não faço dramas.
- А я не работаю с комедиями.
E não faço comédias.
Поэтому я больше у неё не работаю.
Por isso é que não trabalho mais com ela.
Извините, но я не работаю по ночам.
Não trabalho à noite. Desculpe.
Извините, но я здесь не работаю.
Sinto muito. Não trabalho aqui.
Но я не работаю с незнакомцами.
Mas não trabalho com tipos de qualquer lado.
Я уже не раз это слышал, и я над этим работаю.
Já me disseram isso antes, e estou a tentar melhorar. - Boa.
Я работаю над болезнью 10 лет, а о таком не слышал.
Trabalho nesta doença há 10 anos. Nunca ouvi falar de vocês.
Не могу найти работу, поэтому работаю таксистом.
Ainda não encontrei trabalho, e então sou taxista.
Работаю не покладая рук.
Sim, estou a trabalhar arduamente.
Ладно. Я не хотел вам говорить, но! Сейчас я работаю над очень крупной афёрой!
Ainda não ia contar-vos isto, mas tenho andado a trabalhar num projecto grande!
Ты разве не видишь, что я работаю?
- Estou a trabalhar.
Не пока я работаю.
Não enquanto estou a trabalhar.
А проект, над которым я сейчас работаю, не предназначен для бойскаутов.
E o projecto em que estou a trabalhar não é certamente para escuteiros.
Обычно я работаю одна, но это обычно заканчивается плохо, и вот я подумала, что лучшего помощника, чем ты, мне не найти.
Normalmente actuo a solo, mas estas coisas não costumam acabar bem. E não me lembro de ninguém melhor do que tu para me ajudar.
- Кто это? Я работаю по приказу третьих лиц, и мой работодатель не потерпит провал операции.
- Sou terceirizada e meu cliente não admite falha.
Сказала, что у неё есть бредовая идея о том, что я работаю с вампирами, и мне это не нравится.
Ela disse que sabia que eu estava a trabalhar para vampiros e que eu não gostava disso.
Сегодня я работаю с ней. Так что мой босс - она, а не ты.
E tecnicamente estou no serviço dela, logo ela é que é a minha chefe.
Она ничего мне не скажет, пока я работаю на ФБР.
Ela não me diz nada enquanto trabalhar com o FBI.
- Но я не могу, я работаю.
- Mas eu tenho de trabalhar.
Я не доверяю людям, с которыми я работаю. И проводить расследование мне придётся одному.
Não confio nos meus colegas, portanto tenho de continuar sozinho.
Чак дела обстоят так : если он жив, тогда он знает все о ней и он знает все о тебе, все обо мне, - где я работаю, где живу, что я ем, где принимаю душ... Эй, приятель, эй, Морган, прием.
Chuck, se ele estiver vivo, sabe tudo sobre ela e sabe tudo sobre ti e tudo sobre mim.
Работаю над ней уже несколько месяцев.
Tenho andado a seguir esta há meses.
Я работаю над кампаниями за 10 миллионов, которые не убеждают людей даже брэнд сменить.
E pode esquecer-nos. Fiz campanhas de 10 milhões de dólares que nem convencem as pessoas a mudar de marca.
Поэтому, пожалуйста, не делай этого там где я работаю.
Por isso, por favor, não o faças onde eu trabalho.
Я ведь тут работаю, мне из-за вас не нужны неприятности.
Por acaso, eu trabalho aqui e não tenho intenções de arranjar problemas por vossa causa!
Я не самый открытый парень в округе, но я работаю над этим.
E não sou dos tipos mais afectuosos que existe. Mas estou a fazer os possíveis.
Если он думает, что я работаю один, то он еще не нашел свою вторую половину.
E se achaste que estava a trabalhar sozinho... Ainda não conheceste a mulher dele.
И, пока я работаю на улице, я не просился натаскивать новичка, я не просил напарника.
E enquanto gostar do trabalho das ruas. Não pedi para treinar um recruta ou para ter um parceiro.
Или по имени Джульет, по крайней мере, последние 8 лет, что я здесь работаю.
Não nos últimos oito anos.
Я не на тех работаю.
Estou a trabalhar para as pessoas erradas.
Послушайте, мое начальство не должно узнать, что я неофициально работаю над этим делом, но если вы что-нибудь откопаете, просто позвоните.
Não posso deixar os meus chefes saberem que estou a trabalhar nisto extra-oficialmente, mas... se encontrares qualquer coisa, liga-me. Eu ajudo.
не работают 35
работаю 389
работают вместе 16
работают 108
работаю над этим 115
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
работаю 389
работают вместе 16
работают 108
работаю над этим 115
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не расстраивайтесь 94
не разбивай мне сердце 25
не раз 24
не рассчитывай на это 22
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не расстраивайтесь 94
не разбивай мне сердце 25
не раз 24
не рассчитывай на это 22
не работа 36
не расстраивайся из 26