Не так уж плохо tradutor Português
872 parallel translation
Всё не так уж плохо.
Não é muito grave.
Не так уж плохо.
Não está nada mau.
Это ведь не так уж плохо.
Não é nada mau.
Не так уж плохо, да?
Não foi tão ruim, foi?
Тут не так уж плохо. Не Земля, но жить можно.
Não é a Terra, mas dá para viver.
Вам будет там не так уж плохо.
O senhor ficará bem, naquele campo.
- Не так уж плохо.
- Não foi mau.
- Это звучит не так уж плохо.
- Não me parece mal.
Да может там не так уж плохо.
Se calhar nem é assim tão mau.
Ну, это не так уж плохо.
Não soa assim tão mal.
Всё не так уж плохо, серьёзно.
Não é nada demais, na verdade.
И не так уж плохо.
E não viviam mal.
- Не так уж плохо за пару телефонных звонков.
Nada mau, hã?
Норма, не вешай нос! Всё не так уж плохо.
Norma, levanta a cabeça, não foi assim tão mau.
Все не так уж плохо, Барт.
Não vai ser assim tão mau, Bart.
Всё было не так уж плохо. Но я скучaл по Джимми. Он сидел в Атланте.
Não era mau, mas sentia falta do Jimmy, que estava preso em Atlanta.
Не так уж плохо с учетом обстоятельств.
- Até que não foi tão mal.
Лиза, это не так уж плохо.
Lisa, também não é assim tão mau.
Ему нечего паковать но он уезжает. И это не так уж плохо.
Ele não tem nada para meter nas malas, mas está de partida.
Быть может, когда доберемся до места - найдем работу. А может, и кусок хорошей земли у воды, все будет не так уж и плохо.
Quando lá chegarmos, se arranjarmos trabalho, e, quem sabe, um pedaço de terra ao pé da água, talvez não seja tão mau.
Вот вымоем все как следует, и будет не так уж и плохо.
Não é assim tão má, depois de darmos uma limpeza.
Это не так уж и плохо, через свои каналы я достаю для них выездные визы.
Não é tão mau. Com os meus meios consigo-lhes vistos de saída.
Вот, не так уж и плохо.
- Vamos, não está tão mal.
О, не так уж и плохо.
Não é assim tão má.
Да ладно, всё было не так уж и плохо.
Vá lá, não foi tão mau como isso.
Ну, не так уж и плохо, нет.
Sim... Nada mal, não.
Было не так уж и плохо, правда, сынок?
Não foi assim tão mau, pois não, filho?
Мне было не так уж и плохо, дорогой, правда.
Não foi assim tão mau, querido, a sério.
И все-таки я думаю, что одной не так уж и плохо. Особенно в старости.
O melro é um peixe que vive muito sozinho durante toda a sua longa vida.
С учетом прочих мест заключения, здесь не так уж и плохо.
Em termos de sentenças de detenção, esta não é muito desconfortável.
Мне не кажется, что это так уж плохо, капитан.
- Não me parece assim tão mau.
Все не так уж и плохо.
Não é um arranjo assim tão mau.
Не так уж и плохо.
Não foi tão ruim.
Но это не так уж и плохо, нет?
Mas não é de todo mau, pois não?
Ты не так уж плохо дерешься... но ты не вынослив.
Seu Kung Fu não é mau... mas você não tem energia.
Не так уж и плохо.
Aqui, pouco.
"Гас" не так уж и плохо.
"Gus" não seja tão mau.
Это не так уж и плохо.
Não foi assim tão mau.
Для начала не так уж и плохо.
Mas é um bom começo.
Не всё так уж плохо, Пол.
Não é, nem de longe, tão mau como parece.
- Не так уж и плохо, Банни.
- Bunny, não foste assim tão mal.
Не так уж и плохо.
Não é mau.
Сначала вы кажетесь страшной. Но потом я подумал, что не все так уж плохо.
À primeira vista, mete medo, mas pensando bem, não é assim tão mau.
Всё не так уж и плохо.
O problema não é grave.
Не так уж это и плохо, верно?
Não, nunca.
Может, если ты сообщишь мне эту новость в положительной манере, она не будет так уж плохо звучать.
Se tu contares as más notícias de um modo simpático talvez não soem mal.
Будет не так уж и плохо.
Não vai ser muito mau.
Но это не так уж и плохо.
Mas é bom.
Не думаю, что это так уж плохо.
Não acho assim tão mau.
"Не так уж и плохо, что я ничего не вижу, ведь мне придётся сидеть тут два часа. Я так не думаю."
" Já não basta eu não ver, ainda tenho de ficar aqui sentado duas horas.
Не так уж плохо.
Ora, então isso é chegar no fundo do poço?
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
не так долго 35
не так часто 37
не так жаль 34
не так много 227
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
не так долго 35
не так часто 37
не так жаль 34
не так много 227
не такая 146
не так уж 33
не так 2027
не так сильно 171
не так легко 27
не так уж и много 71
не так всё плохо 18
не так близко 50
не так громко 99
не такой 210
не так уж 33
не так 2027
не так сильно 171
не так легко 27
не так уж и много 71
не так всё плохо 18
не так близко 50
не так громко 99
не такой 210
не так далеко 37
не так просто 49
не так скоро 25
не такое 38
не так важно 36
не так уж и сложно 44
не так плохо 110
не так уж и плохо 213
не таким 42
не такую 16
не так просто 49
не так скоро 25
не такое 38
не так важно 36
не так уж и сложно 44
не так плохо 110
не так уж и плохо 213
не таким 42
не такую 16