English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Не хочу тебя пугать

Не хочу тебя пугать tradutor Português

46 parallel translation
- Не скажу, не хочу тебя пугать. - Ха-ха-ха-ха-ха!
Não te digo, para não te assustar.
- Слушай, не хочу тебя пугать но твоя бабушка пропала!
- Escuta, não quero assustar-te, mas a tua avó desapareceu.
Я не хочу тебя пугать. Я не хочу пугать кого-либо.
Não quero te assustar não quero assustar ninguém.
Слушай, Миранда, я не хочу тебя пугать... но если ты права и действительно есть второй убийца, то он сейчас отчаянно пытается замести все следы.
Eu não quero assustar-te, mas se há um segundo criminoso à solta, agora está a tentar freneticamente ocultar provas.
Ничего страшного, не хочу тебя пугать но я только что у тебя в шкафу видел крысу.
Não quero assustar-te nem nada, mas acabei de ver um rato no teu armário.
Знаешь, я не хочу тебя пугать, но я хотела бы немного у тебя задержаться.
Agora, não entre em pânico, mas vou ficar por aqui. Só por uns tempos.
Слушай, я не хочу тебя пугать.
Oiça, não quero assustá-la de forma alguma!
Я не хочу тебя пугать, но что-то неправильно.
Não quero assustar-te, mas há alguma coisa errada.
Сейчас я не хочу тебя пугать или заставлять нервничать, О'Мэйли, потому что ты вроде кажешься хорошим человеком, но у меня около 120 секунд, чтобы вынуть ребенка из матки № 1 пока ты держишь матку № 2,
Não te quero alarmar ou enervar-te, porque pareces ser uma pessoa decente, mas tenho cerca de 120 segundos para tirar o bebé 1 do útero 1, enquanto seguras no útero 2, e se tiveres sequer um soluço,
Я не хочу тебя пугать, но помни кто ты. Ты никому не должна доверять.
Não te quero assustar, mas sendo quem és, não te deves fiar em ninguém!
Не хочу тебя пугать, но не думаю, что ты уйдешь далеко.
Não é por maldade, mas acho que não vai longe.
А это - "я собираюсь узнать тебя поближе, но не хочу тебя пугать". Я знаю, что мы сделаем.
Isto é para dizer : "Estou a conhecer-te, mas não quero assustar-te."
Ну, не хочу тебя пугать, но приготовься к восхищению.
Não quero assustar-te, mas prepara-te para te espantares.
Слушай, Джерси, не хочу тебя пугать, но...
Jersey, não quero assustar-te, mas...
- Слушай, я не хочу тебя пугать, но похоже, отмычка заработала.
Não percebi nada. Não quero assustar-te, mas parece que a chave-mestra acaba de ser accionada.
Знаешь, это может прозвучать странно, и я не хочу тебя пугать, и все такое, но, кажется, что ты мне очень нравишься.
Não quero parecer estranho... nem sinistro ou algo do género, mas... acho que gosto muito de ti.
Не хочу тебя пугать, но вы склонны к заболеваниям.
Não quero assustar-te, mas, há preocupação com a saúde...
Я не хочу тебя пугать, но я не смогу больше тебе помогать.
Não te quero assustar, mas não te posso mais ajudar.
Типа, не хочу тебя пугать, но я не уверена, что вот это палец.
Não te quero assustar, mas não tenho a certeza se isto aqui é um dedo do pé.
Эмма, я не хочу тебя пугать, но я не мог больше ждать. Я люблю тебя.
Emma, não quero assustar-te, mas não podia esperar mais.
Не хочу тебя пугать, но на Чудо причале работают в основном, только одни преступники.
Não se assuste, mas quase todos que trabalham aqui são criminosos.
Не хочу тебя пугать, но охранники знают, что ты в здании.
Não entre em pânico, mas os guardas sabem
Тереза, не хочу тебя пугать, но, думаю тебе стоит знать.
Theresa, não quero assustá-la, mas acho que merece saber.
- Я не хочу тебя пугать, но наш внутренний отдел расследований готов почивать тебя на лаврах.
Não quero assustar-te, mas a nossa unidade de investigação ficou um pouco acomodada.
Я не хочу тебя пугать, но ты моя единственная подруга.
Não quero assustar-te, mas tu és a única amiga que tenho.
Не хочу тебя пугать, парень, но, кажется, меня отпустило.
Odeio dizer-te isto, miúdo. Mas, acho que está a passar o efeito do peiote.
Не хочу пугать тебя, но я хочу сказать тебе, что то мгновение ужаса, реального, живого ужаса, продолжает жить и расти во мне сейчас и единственное, что мешает ему пожрать меня - это ты.
Eu não quero te amedrontar... mas o que estou a tentar dizer-te, é que aquele momento de terror... é um horror vivo e real, a viver e a crescer agora dentro de mim... e a única coisa que impede isto de me devorar és tu.
Я не хочу пугать тебя, но мне кажется, что я безумно влюбился в тебя. Я только об этом и думаю.
Não te quero assustar, mas acho que estou perdidamente apaixonado por ti.
Я не хочу пугать тебя, но они... Готовы убить тебя, Сэм.
Não quero te assustar, mas eles estão prontos para te matar.
Я не хочу пугать тебя.
Não estou a tentar assustar-te.
Я не хочу тебя пугать.
Não quero que tenhas medo.
Не хочу пугать тебя но есть много опасных личностей которые хотят ограбить американцев и похитить их. Ясно?
Não quero que fique aterrorizado... mas há pessoas muito perigosas que querem tirar coisas aos Americanos... e também raptá-los, Ok?
Не хочу пугать тебя еще больше...
Lamento que leves com isto, quando já estás passado.
Не хочу пугать тебя, Ди.
Eu não te quero assustar, D.
- Я не хочу пугать тебя, но я сейчас заплачу.
Não te quero alarmar, mas vou chorar.
Я не хочу пугать тебя, но и лгать не стану.
Não quero assustar-vos, mas também não vos vou mentir.
Слушай, я не хочу пугать тебя, но она может быть очень опасной, когда выпьет. Я не должен даже находиться с ней в одной комнате, просто... мне так приятно говорить с тобой. Хорошо?
Não te quero assustar, mas ela pode ser perigosa quando bebe.
Послушай, я не хочу пугать тебя, не хочу, чтоб ты думала, что мальчики - это зло, хорошо?
Agora ouve, não quero assustar-te e fazer-te pensar que são todos maus, está bem? Mas este rapaz...
- Я не хочу пугать тебя.
- Não te quero assustar.
Обычно я звоню в колокольчик, после чего-нибудь золотого, но я не хочу пугать тебя.
Normalmente eu tocava o sino depois de algo tão dourado, ms não quero assustar-te.
Нет, я правда не хочу пугать тебя.
Não, eu a sério, eu não te quero assustar.
Не хочу пугать тебя, но это вопрос жизни или смерти.
Não quero alarmar-te, mas é questão de vida ou morte.
Я не хочу пугать тебя, ты мне всего лишь нужна как приманка.
Não quero assustar-te, só pretendo usar-te como isco.
Здесь этот парень... Не хочу пугать тебя, но мне кажется, он следит за мной.
Não quero assustar-te, mas há um homem a seguir-me.
Я не хочу пугать тебя!
Julia, querida...
Я не хочу тебя больше пугать.
Não te quero assustar mais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]