Никаких следов борьбы tradutor Português
32 parallel translation
Никаких следов борьбы.
Bareil diz que não havia sinais de luta.
Никаких следов борьбы.
Nenhum sinal de resistência.
Никаких следов борьбы.
Sem vestígios de luta.
Нет никаких следов борьбы.
Não há sinais de defesa.
Никаких следов борьбы.
Nenhum sinal de luta.
Но. также, не было и никаких следов борьбы.
Mas também não haviam sinais de luta.
Ничего не украдено, никаких следов борьбы..... я даже не могу объявить её в розыск до истечения 48 часов.
Nada foi roubado, sem sinais de luta. Nem sequer posso reportar o desaparecimento sem passarem 48h.
Никаких следов борьбы.
Não há nenhum sinal de luta.
К тому же, не было никаких следов борьбы в квартире Дженкинса. Как будто, старик просто испарился...
E não há sinais de crime no apartamento do Jenkins.
Никаких следов борьбы.
Não há sinais de luta.
Если это был убийца, он проник внутрь и скрылся, не оставив отпечатков и почти никаких следов борьбы.
Se tiver sido um assassino, entrou e saiu sem deixar impressões digitais ou sinais de luta.
Но кроме следов взлома, я не вижу здесь никаких следов борьбы.
Excepto o arrombamento, não vejo aqui sinais de luta.
Никаких следов борьбы.
- Também não há sinais de luta.
На телах детей нет никаких следов борьбы, и можно сделать вывод, что они знали убийцу и доверяли ему.
Nenhum dos corpos das crianças mostrava indícios de luta, sugerindo que deviam conhecer e confiar no assassino.
Никаких следов борьбы.
Sem sinais de luta.
Больше никаких следов борьбы.
Sem sinais de luta, no entanto.
- Я не вижу никаких следов борьбы.
Não vejo nenhum sinal de luta.
Никаких следов борьбы.
Não havia sinais de luta.
Она была расстроена и нет никаких следов борьбы.
Diz que ela estava muito perturbada. Não havia evidências de uma briga ou luta.
- Никаких других следов борьбы?
- Não há outros indícios de luta?
Никаких следов крови или признаков борьбы.
Não há vestígios de sangue ou sinais de luta.
Поблизости нет никаких следов крови, отпечатков обуви, кроме наших, или следов борьбы.
Sabem, não vi qualquer sangue nas proximidades. Ou pegadas, para além das nossas. Ou sinais de luta.
Никаких следов ДНК, кроме ДНК жертв, никаких признаков взлома или борьбы.
E não há ADN além dos das vítimas. E não há sinais de arrombamento nem de luta.
Никаких следов борьбы.
Não há sinal de luta.
Не было никаких следов взлома или следов борьбы, но через несколько часов полиция нашла кухонный нож в крови в багажнике.
Não há sinais de entrada forçada ou vestígios de luta, mas horas depois a polícia encontrou algum sangue...
Квартира жертвы? Да, никаких следов взлома или борьбы.
Não tem sinais de arrombamento ou luta.
Никаких следов проникновения или борьбы.
Não há sinais de arrombamento ou luta.
Никаких следов взлома или борьбы.
Não há sinais de forçarem as portas ou luta.
никаких следов 146
никаких следов взлома 35
следов борьбы нет 17
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких следов взлома 35
следов борьбы нет 17
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никак нет 380
никаких изменений 54
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никак нет 380
никаких изменений 54